¡Genial, chicos! Внимание к глагольным формам наше всё 😉
Действительно, спряжение в Presente и императив выдают с потрохами Аргентину 🇦🇷
Но! На этом квест не закрыт 🧗♀️
Раз уж мы так легко определили диалект, давайте объясним сам странный мессадж: что это за превращение sí в se? Как это мы из "да" будем делать возвратную частицу? 🤔🤔
На улице такая сковородка, что я решила добавить несколько испанских выражений про жару к нашему прошлогоднему посту (ищите по слову calor) :
🔥Me estoy cociendo (варюсь!)
🔥Me estoy asando (запекаюсь!!)
🔥Me estoy derritiendo (уже плавлюсь!!)
А какие ваши любимые expresiones?
Слушаем песню и пытаемся понять, что скрыто за скрытыми словами :)
Ella vive la vida como un tango
Pero ahora quiere fuego entre sus labio'
Él no merece tenerla en su' brazos
Ella lo sabe, ella lo sabe
Ahora le toca a ella
Tomarse la botella
Y salirse a divertir
And it goes like this
Un, dos, tres, avanza
Left, right, left, avanza
One, two, step, avanza
All she wanna do is just dance, dance, dance, dance
Un, dos, tres, avanza
Left, right, left, avanza
One, two, step, avanza
All she wanna do is just dance, dance, dance, dance
Cambia el paso
Cambia el paso
Cambia el paso
All she wanna do is just dance, dance, dance, dance
Cambia el paso (cambia el paso)
Cambia el paso (cambia el paso)
Cambia el paso
All she wanna do is just dance, dance, dance, dance
Su vida está mejor ahora sin él
Sabe que su cadera no le fallan
No necesita a nadie pa' estar bien
Ella no falla, ella no falla
Baile, tú quiere' baile
Yo estoy pa' darle así como ves
Ahora me hacen fila con mis amiga'
Matando la liga, así como ves, eh
Ahora le toca a ella
Tomarse la botella
Y salirse a divertir
And it goes like this
Un, dos, tres, avanza
Left, right, left, avanza
One, two, step, avanza
All she wanna do is just dance, dance, dance, dance
Un, dos, tres, avanza
Left, right, left, avanza
One, two, step, avanza
All she wanna do is just dance, dance, dance, dance
Уау, какие классные результаты🙂Действительно, no te calientes la cabeza означает "не заморачивайся, не думай так много, не зацикливайся". Por ejemplo:
- No paro de pensar en los problemas de mi hermana y no sé cómo solucionarlos. // Не могу перестать думать о проблемах моей сестры и не знаю, как их решить.
- No te calientes la cabeza y deja de preocuparte. // Не зацикливайся так сильно и прекрати волноваться.
Или вот пример из испанского СМИ:
¿No sabes qué llevarte para comer a la playa? Mira estas recetas y no te calientes la cabeza. // Не знаешь что взять с собой поесть на пляж? Посмотри эти рецепты и не заморачивайся.
А вот tener buena pinta как раз означает «выглядеть чудесно/красиво/аппетитно» – и используется чаще всего в гастрономических контекстах. Например, можно похвалить приготовленных другом/подругой ужин, который и подан прекрасно, и пахнет замечательно: Uy, ¡qué buena pinta tiene!
Спорю, на слове pinta кто-то уже задумался о всяких там пинтах пива, и не зря. Испанцы тоже не дураки сыграть на языковых совпадениях, вот смотрите, какое лингвистическое мимими (увидите на полке в магазине, берите!) :
Поэтому твит про многострадальную гадалку-безотцовщину можно перевести так: «Пилар Абель совершенно нечего делать в хромосомах Дали». Хотя, честно говоря, у меня логика требует немного другого построения причино-следственных отношений. Я бы сказала «Дали в хромосомах Пилар Абель и подавно ничего не забыл» (Dali no pinta nada en los cromosomas de Pilar Abel).
Но это еще не все;) Испанский язык прекрасен во всех отношениях, и потому всегда ждите сюрпризов. Был у нас глагол pintar, а теперь мы возьмем и прибавим к нему наречие, причем самое обыкновенное, классику жанра – bien или mal. Получится новое выражение, которое описывает ситуацию саму по себе – как содержащую в себе какую-то угрозу (жизни и здоровью, в том числе психическому;) или нет. Как и в предыдущем случае, чаще речь идет как раз о не очень радужных перспективах:
¡Enhorabuena, gente! 👏 Почти все совпали в том, что выражения живут в разных диалектах испанского и потому так друг на друга не похожи. Думаю, мы предложим вам перевести оба - и выберем лучшие варианты 🎆
Пишите в комментарии и не забудьте определить диалект 😉🤓
Амигос, итак, первые три варианта можно смело использовать, если мы хотим сказать, что о чем-то не может быть и речи. Еще часто говорят: ni pensar(lo), а если вас совсем разозлили, можете сказать ni de coña😄 Но это лучше использовать все-таки в разговоре с друзьями, малознакомые люди могут вас не так понять.
-¿Tú lo harías?
- ¡Ni de coña! // - Ты бы это сделал? - Да ни за что!