Обложка канала

Español Adentro

Рассказываем обо всем испанском. Авторы канала - филологи и преподаватели испанского, не стесняйтесь нам писать про уроки.

Español Adentro

4 года назад
Открыть в
Поэтому твит про многострадальную гадалку-безотцовщину можно перевести так: «Пилар Абель совершенно нечего делать в хромосомах Дали». Хотя, честно говоря, у меня логика требует немного другого построения причино-следственных отношений. Я бы сказала «Дали в хромосомах Пилар Абель и подавно ничего не забыл» (Dali no pinta nada en los cromosomas de Pilar Abel). Но это еще не все;) Испанский язык прекрасен во всех отношениях, и потому всегда ждите сюрпризов. Был у нас глагол pintar, а теперь мы возьмем и прибавим к нему наречие, причем самое обыкновенное, классику жанра – bien или mal. Получится новое выражение, которое описывает ситуацию саму по себе – как содержащую в себе какую-то угрозу (жизни и здоровью, в том числе психическому;) или нет. Как и в предыдущем случае, чаще речь идет как раз о не очень радужных перспективах: