Обложка канала

Словарный запас. Страница 8

Учи английский просто!

  • Словарный запас

    Вот вам казалось бы простой вопрос. Какой язык официально является в США государственным?

    Если вы ответили "английский", то вы ошиблись. Впрочем, правильный ответ на этот вопрос на самом деле знают немногие. Дело в том, что в Соединенных Штатах Америки нет государственного языка. Да, английский — доминирующий язык в стране и в более чем половине штатов он принят в качестве официального языка, однако статусом официального языка США он не наделен.

    Та же история, кстати, и в Австралии. В этой стране официальный государственный язык тоже отсутствует, хотя де-факто им является английский.
  • Словарный запас

    ✍️ Приставки. Самая часто встречающаяся, если не едиственная, приставка, это приставка НЕ. В английском языке НЕ можно сказать шестью способами: un-, im-, in, dis-, il-,ir-. Un — cамая часто употребляемая, поэтому если не уверены, говорите ее.

    Например:
    un- — UNlucky in- —INcomplete
    dis- — DIShonest il- —ILlegal
    im- — IMproper ir- —IRregular

    Уверен, что если вы не знаете значений этих слов, убирая НЕ, вы их легко угадаете. Конечно, словарный запас надо расширять, но сконцентрироваться можно больше на глаголах и существительных.
  • Словарный запас

    Знакомство

    I’m so pleased to meet you
    - Приятно познакомиться!
    I’ve heard so much about you - Я столько о вас слышал!
    It’s good to have you here! - Приятно видеть вас здесь!
    I’d like you to meet someone! - Я хочу вас кое с кем познакомить!
    I am indeed! And you must be… - Да, это и вправду я! А вы, должно быть…
    I’ll leave you two to get acquainted! - Я оставлю вас, чтобы вы получше узнали друг друга
    Please, call me… - Прошу, зовите меня…
    I almost didn’t recognize you! - Я с трудом узнал тебя!
    Have we met before? - Мы встречались с вами ранее?

    Приветствия и вступительные фразы

    How are you getting on?
    - Как поживаешь?
    You doing OK? - Ты в порядке?
    Hi, …! What’s new? - Привет, …! Что нового?
    Hi, …! What’s up? - Привет, …! Как дела?
    Hi, …! Long time no see! - Привет, …! Давно не виделись!
    Do you mind me asking…? - Ты не будешь возражать, если я спрошу тебя о…
    OK, here’s the thing … - Ну, дело в следующем: …
  • Реклама

  • Словарный запас

    Как при помощи кошки отличить ирландца от шотландца? К сожалению, никак. Зато обоих можно отличить от кого угодно другого, даже от англичанина, потому что только ирландцы и шотландцы почему-то считают, что кошки говорят не привычное англоязычному уху MEOW (мяу), а странное YAM (ям) или даже еще хуже — NYAM.
  • Словарный запас

    Кстати, раз уж сегодня столько разговоров вокруг слова stupid, кое-что поясним.

    В русском языке слово "тупой" применимо как к человеку в качестве противоположности слову "сообразительный", так и к предмету в качестве противоположности слову "острый". Зато в английском языке все чуть сложнее:

    stupid — "тупой" в смысле "глупый" применяется по отношению к человеку или еще какому животному:
    The president is not so stupid. Президент не такой уж и тупой.

    blunt — "тупой" в смысле "не острый" применяется по отношению к предметам:
    So it's better not to use a blunt knife. Так что тупой нож лучше не использовать.

    Такие дела
  • Словарный запас

    Что такое Фаббинг?
    В английском языке существует специальное слово для тех, кто в компании постоянно торчит в своем смартфоне. Придумали его в Австралии, там же была даже запущена целая кампания Stop Phubbing, которая призывала людей уделять больше внимания живому общению.

    Phubbing — отвлекаться на гаджеты, игнорируя собеседников. Образован неологизм из двух слов: phone (телефон) и snub — относиться с пренебрежением. За короткий срок слово стало довольно популярным и в итоге было внесено в словарь, став таким образом полноправной частью английского языка

    Как думаете, плохо ли в компании друзей сидеть уткнувшись в телефон или в наше время это стало нормой?
  • Словарный запас

    Способы согласиться по-английски, не используя yes

    go on then — ну давай⠀
    — Would you like another piece of cake? — I really shouldn’t… go on then!⠀
    — Ещё кусочек пирога? — Не следовало бы… но давай!

    if you insist — если настаиваешь
    — Another glass of wine?
    — If you insist!⠀
    — Ещё бокал вина?
    — Если ты настаиваешь!

    absolutely — конечно, безусловно
    — Am I happy about finally moving back to London? Absolutely!⠀
    — Счастлива ли я наконец-то переехать обратно в Лондон? Безусловно!

    works for me — мне подходит
    — When do you wanna go to the cinema? Friday? — Works for me.⠀
    — Когда пойдём в кино?
    Пятница? — Мне подходит.
  • Словарный запас

    Про слово "часто": по-английски это often. Многие еще со школьной программы должны помнить, что звук, который дает буква t, не произносится — "офэн", а не "офтэн".

    Только вот какое дело: в действительности это слово можно произносить и так, и сяк хоть "офэн", хоть "офтэн". Ни англичанин, ни американец, ни кто-либо еще, для кого английский язык является родным, против не будут. Школьная учительница по английскому, конечно, может с этим не согласиться, но ей можно: она не англичанка.
  • Словарный запас

    Сказать «тоже» по-английски
    можно двумя способами.

    1. Если вы соглашаетесь с утверждением, то в конце прибавляете частицу too.

    Пример: We are planning to spend the vacation on Cyprus. We too. Мы планируем провести отпуск на Кипре. Мы тоже.

    2. Если вы соглашаетесь с отрицанием, то в конце прибавляете частицу either.

    Пример: We are not planning to spend the vacation on Cyprus. We either. Мы не планируем провести отпуск на Кипре. Мы тоже.
  • Словарный запас

    Что ответить, если вас попросят рассказать о себе на английском?

    Запомните эти вводные конструкции, а лучше сохраните себе, чтобы не забыть:

    I can summarize who I am in three words:… Я могу охарактеризовать себя тремя словами:
    People who know me best say that I’m… Те, кто хорошо меня знают, говорят, что я ...
    Well, I googled myself this morning, and here’s what I found… Погуглив себя этим утром, я обнаружил следующее
    The compliment people give me most frequently is... Комплимент, который мне делают чаще всего
    If Hollywood made a movie about my life, it would be called… Если бы в Голливуде снимали фильм о моей жизни, он бы назывался:…
  • Словарный запас

    #грамматика
    Правила расстановки прилагательных в английском языке

    Если перед существительным нужно использовать несколько прилагательных, то для того, чтобы они звучали естественно, они должны следовать определенному порядку:

    Артикль или другой
    определитель (a, the, his)
    Оценка, мнение (good, bad)
    Размер (large, little, tiny)
    Возраст (new, young, old)
    Форма (square, round)
    Цвет (red, yellow, green)
    Происхождение (American)
    Материал (metal, cotton)
    Предназначение (sleeping)

    Пример правильного распорядка слов в английских предложениях:

    expensive fragile square china
    plates - дорогие хрупкие квадратные фарфоровые тарелки
  • Словарный запас

    Изучение другого языка это не только изучение разных слов для одних и тех же вещей, но и изучение другого способа мышления
  • Словарный запас

    Winter rat – идиома звучит конечно не очень доброжелательно и дословно переводится как «зимняя крыса». Именно в Штатах таким выражением называют старые, измученные временем, убитые автомобили, купленные за небольшие деньги для того, чтобы использовать их во время жёсткой зимы в районе Великих озёр, в то время как основное авто владельца останется в гараже и таким образом будет надёжно защищено от коррозии и дорожной соли в течении сезона.

    - My «winter rat» has broken down again!
    - Моя зимняя крыса опять сломалась!
  • Словарный запас

    Sad coma – риторическое название для состояния, когда из-за очень сильного пережитого стресса или глубокой печали человек впадает в своеобразную кому и сутками лежит в постели, не пытаясь даже пошевелиться и сдвинуться с места. Более того так называют одну из форм клинической депрессии, для которой характерно состояние человека, во время которого он настолько подавлен, что даже неспособен двигаться и выполнять свои повседневные рутинные дела, такие как приготовление пищи, вынос мусора и так далее.

    - I heard she is in a sad coma.
    - Я слышал она в глубокой печали.
  • Словарный запас

    Pretendonitis – притворяться что заболел, делать вид что получил травму или придумывать себе болезнь - всё, лишь бы ускользнуть от выполнения важных заданий или простой рутинной работы. Термин был распространен благодаря американскому сериалу "The Office", где и можно услышать данное выражение в адрес офисного работника, вызвавшего врача для проверки уха, из-за того, что его коллега всё время напевал одну и ту же ноту. Помимо этого, слово может служить описанием для ситуации, когда человек проявляет притворный интерес к чему-либо, например к футболу, когда на самом деле ему он совсем не интересен.

    - Dude, he just has pretendonitis!
    - Чувак, он же просто притворяется!
  • Реклама

  • Словарный запас

    Фразы вежливости

    I’m so sorry!
    - Мне очень жаль!
    I beg your pardon! - Прошу прощения!
    I’m sorry, I can’t - Простите, не могу
    Sorry, I meant well - Извините, я хотел как лучше
    It’s very kind of you! - Это очень мило с вашей стороны!
    Thank you anyway! - В любом случае, спасибо!
    Thank you in advance! - Спасибо заранее!
    Don’t mention it! - Не стоит благодарности!
    May I help you? - Могу ли я вам помочь?
    No problem / that’s ok! - Все в порядке!
    Don’t worry about it! - Не волнуйтесь об этом!
    This way, please! - Сюда, пожалуйста!
    After you! - После вас!
  • Словарный запас

    Goof off – халтурить, сачковать, бить баклуши, бездельничать, лентяйничать, филонить, увиливать от работы, учёбы. Фразовый глагол «goof off» довольно популярен в английском языке и в целом означает «хорошо проводить время». Обычно используется когда кто-то должен на чём-либо сконцентрироваться, например на учёбе, работе или на каком-то другом важном деле, но вместо этого прохлаждается, валяет дурака и занимается всякой ерундой.

    - Somebody is goofing off on the job.
    - Мне кажется, здесь кто-то сачкует.
  • Словарный запас

    Fake [feɪk] - давно уже полюбившееся всем слово, которое мы зачастую используем и без перевода, в английском имеет такие значения как подделка, фальшивка, обман или мошенничество. Стоит отметить, что слово появилось ещё в далёком 1775 году на территории Британии в криминальном сленге и имело в то время довольно широкое распространение среди различных преступников, мошенников и воров. И употреблялось изначально как «feague», которое в свою очередь, вероятнее всего, заимствовано из немецкого, где означало «вычищать, грабить».

    - Bye, fake news. Now, no more lies.
    - Прощайте фальшивые новости.