Обложка канала

Английский Новогиреево Перово Онлайн. Страница 7

Репетитор по разговорному английскому языку Новогиреево, Перово, онлайн

  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ A blessing in disguise - дословно "благословение под маскировкой". Означает неприятность или провал, в конечном итоге, приведшие к положительному результату. Нет худа без добра. Не было бы счастья, да несчастье помогло. ♦️ Losing the job turned out to be a blessing in disguise. I started my own business and became financially independent. - Потеря работы оказалась скрытой возможностью. Я начал свое дело и стал финансово независимым.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ​​​​♦️ The most certain sign of wisdom is _______ . Michel de Montaigne ♦️ Самый верный признак мудрости - это _____. Мишель Монтень
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️A pink slip - уведомление об увольнении. ♦️ After teaching for ten years in the school, I got a pink slip last Tuesday. - После десяти лет преподавания в этой школе меня уволили в прошлый вторник.
  • Реклама

  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️Выберите правильную форму глагола to be. Billiards ___ the most popular game with businessmen.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    Как будет по-английски: Кот у камина?
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ Let bygones be bygones означает предложение помириться и забыть старые обиды. Это выражение переводится: "кто старое помянет, тому глаз вон", "что было, то было", "что было, то прошло", "наплевать и забыть". ♦️ ‘Irene,’ he said, ‘let bygones be bygones. If I can, surely you might. Let's begin again, as if nothing had been.’ — Ирэн, - сказал он, - что было, то прошло. Если я могу забыть это, то и вы, конечно, можете. Давайте начнем снова, как будто ничего не было.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ All fur coat and no knickers - дословно "вся шуба и без трусов". Это выражение означает, что за красивой внешностью нет ничего. Пустая оболочка. Применяется по отношению к обоим полам, и к мальчикам, и к девочкам. Красивая безмозглая кукла. Пустышка. ♦️ I thought David and I would really get along well, but we had nothing to talk about at dinner—he's really all fur coat and no knickers. Я думала, что мы с Дэвидом поладим, но с ним не о чем было поговорить за ужином. Он - только красивая оболочка.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    Как сказать "идет снег"?
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ Which one is correct?
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ To cut one's teeth on something означает приобрести опыт в какой-то области. Набрать опыта. Набить руку. Натренироваться. ♦️ He is still cutting his teeth on driving. - Он ещё набирается опыта в вождении.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ​​♦️ ______ is man's best medicine. Hippocrates ♦️ ______ - лучшее лекарство для человека. Гиппократ
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ Alive and kicking - жив-здоров. В добром здравии. ♦️ He is 92. He is still alive and kicking. - Ему 92. Он ещё жив и здоров.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ Which one is correct?
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ To have an egg on one's face означает "потерять лицо", "опростоволоситься", "вляпаться", "сесть в лужу", совершить глупую ошибку. ♦️ Everybody saw he had an egg on his face. - Все видели, что он сел в лужу.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ "Take a peek" означает:
  • Реклама

  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ "A little bird told me" говорят, когда не хотят раскрывать источник информации. Переводится: слухами земля полнится, говорят, по слухам, по секрету, мне по секрету нашептали. ♦️ A little bird told me you are doing drugs. - Говорят, ты употребляешь наркотики.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    ♦️ The pot calling the kettle black - это высшее проявление наглости и двуличия, когда человек обвиняет кого-то в том, чем грешит сам. Кто бы говорил? Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала. Переводить стрелки на другого. ♦️ Elliott accused me of being selfish. Talk about the pot calling the kettle black. - Эллиот обвиняет меня в эгоизме. Чья бы корова мычала, а его бы молчала.
  • Английский Новогиреево Перово Онлайн

    Как бы вы перевели слово "Torch" на Русский?