♦️ To light a fire under someone - означает: "оказать давление на кого-то ленивого, чтобы заставить работать лучше". Подстегнуть, простимулировать, дать волшебный пендель.
♦️ You have to light a fire under Ron. He seriously misses the deadline. - Тебе нужно подогнать Рона. Он серьезно отстаёт по срокам.
Друзья, как известно, лучший способ выучить английский 🇬🇧 это общение.
Поэтому мы решили создать сервис, который будет находить вам собеседников каждую неделю!
📌 Наш Сервис построен на основе Чат Бота в Телеграм.
@In_Talk_bot
Ваша задача, просто использовать бота, там будет вся информация.
А также давать обратную связь раз в неделю по сервису.
Переходите по этой ссылке и нажимайте там " /start "
@In_Talk_bot
Топ-2 способа быстро выучить английский
1. Переехать в США;
2. Подписаться на «Английский на слух»
Теперь не обязательно иметь друга-носителя языка, чтобы прокачать свой разговорный английский.
«Английский на слух» - мощный инструмент для каждого, кто хочет с первого раза понимать речь иностранцев и даже разговаривать с ними.
Ю ар вэлком:@EnglishbyEar
♦️ Lend an ear. - "Одолжи ухо". Послушайте. Слушай. Выслушай. Минутка внимания.
♦️ Lend an ear and I'll tell you a funny story. - Слушай сюда и я расскажу тебе прикольную историю.
Надоело стесняться говорить? Понимаешь, но не можешь ответить?
Я хочу посоветовать вам канал, где за 5 минут в день можно улучшить свои результаты в аудировании, спикинге, узнать новые слова и фразы 🔥😍
А вы знаете, что такое синдром собаки, интервальное повторение, омографы и как это связано с изучением языка?
Ищи ответ на канале!Truenglish – то, что ты давно искал!❤️
Выучи английский с Милой Беляевой❤️
▫️Научу НЕ бояться говорить
▫️Изучаем английский только в кайф!
▫️Тут твоя языковая среда
Inst: mila_belyaeva.eng
По каналу: @vvictory07
♦️ When the cows come home - никогда, когда рак на горе свистнет, на китайскую пасху, после дождичка в четверг.
♦️ When will he return the money? - When the cows come home. - Когда он вернёт деньги? - На китайскую пасху.
Надоело стесняться говорить? Понимаешь, но не можешь ответить?
Я хочу посоветовать вам канал, где за 5 минут в день можно улучшить свои результаты в аудировании, спикинге, узнать новые слова и фразы 🔥😍
А вы знаете, что такое синдром собаки, интервальное повторение, омографы и как это связано с изучением языка?
Ищи ответ на канале!Truenglish – то, что ты давно искал!❤️
Выучи английский с Милой Беляевой❤️
▫️Научу НЕ бояться говорить
▫️Изучаем английский только в кайф!
▫️Тут твоя языковая среда
Inst: mila_belyaeva.eng
По каналу: @vvictory07
♦️ To be of two minds - означает "быть в сомнении", "пребывать в нерешительности".
♦️ He was of two minds about taking part or not. - Он был в сомнении, принять участие или нет.
♦️ The most valuable thing I have learned from life is _________.
W. Somerset Maugham
♦️Самое ценное, что я узнал в жизни, - _______ .
Сомерсет Моэм.
♦️ You can take it to the bank - означает, что вы уверены в надёжности на 100 %. Переводится: никаких сомнений, абсолютно надёжно, гарантия 100 %, к гадалке не ходи, сто пудов.
♦️Your project seems to be promising, and I am sure you can take it to the bank. - Ваш проект кажется многообещающим и я уверен в нем на 100 процентов.
Песня о тупых способах умереть (Dumb Ways to Die) ☠️
Этот ролик был снят в рамках кампании, проводимой Metro Trains в Мельбурне (Австралия) в 2012 году. Целью кампании было привлечь внимание людей к соблюдению правил безопасности на железных дорогах.
Предполагалось, что если серьезные призывы к соблюдению безопасности люди не слышат, то, возможно, услышат их через глупую песню. Видеоролик выложили на YouTube, где он набрал огромную популярность и стал вирусным.
☠️ Переходите по ссылке и смотрите это очаровательнейшее видео. А перед этим можете заглянуть в словарик, чтобы не упустить ни одного способа глупой смерти:
set fire to smth - поджигать что-либо
poke - тыкать
out of date - устаревший
piranha - пиранья
bait - приманка, наживка
brand new - новенький
rattlesnake - гремучая змея
kidney - почка
moose - лось
hunting season - охотничий сезон
nest of wasps - осиное гнездо
for no good reason - без уважительной причины
boom gate - шлагбаум
level crossing - железнодорожный переезд
#песни
♦️ To rain on someone’s parade означает "обломать", "испортить праздник", "испортить всю малину", "ломать кайф".
♦️I'd hate to rain on your parade but your plans will fail. - Не хотел бы портить вам настроение, но ваши планы провалятся.
Как прочитать книгу за 10 минут?
Надо вычленять нужную инфу без тонны лирических отступлений. Но могу тебя поздравить!
За тебя это уже сделал безумец с Книжной Полки, который читает по 6 книг в неделю и делает 10-минутные выжимки по каждой.
Подписывайся, на канале уже почти 3.000 книг. Спорим, найдёшь чтиво по душе?