Обложка канала

Slovomania

Мелкие языковые наблюдения и юмор.

Slovomania

3 года назад
Открыть в
Помните, когда-то я упоминал, что китайские слова в латинской транскрипции удобно сокращаются до первых букв? Недавно встретилась песня на английском с официальным названием LLYLM. Это расшифровывается как Lie Like You Love Me. Каждая буква отвечает за один песенный слог, потому что вот такие вот в английском бывают короткие слова. Уже почти как в китайском. На самом деле, песня на испанском, а английский в ней только припев. Певицу зовут Rosalía, если будете искать.
Slovomania

И раз уж зашла речь о том инфоповоде с «Цзилинь жибао», посмотрите-ка на ссылку, которую все публикуют: http://jlrbszb.cnjiwang.com/pc/paper/c/201712/06/content_43444.html. А именно, на доменное имя jlrbszb. Это и есть тот самый случай китайской аббревиатуры латиницей (см. https://t.me/slovomania/328). JLRB — это Jilin Ribao, то есть «цзилиньская газета». SZB пока не знаю, что значит.

Telegram