Обложка канала

pobuchteam. Страница 31

Литературно-языковой лайфстайл начинающей переводчицы книг

  • pobuchteam

    Перевод вдвоем👭 В прошлом году я перевела всесте с коллегой книгу немецкой писательницы Сары Шпринц «Что, если утонем». Сейчас перевожу со второй коллегой финальную часть трилогии. Оля и Марина, привет! Многие интересовались, каково это — работать в паре. Рассказываю) Дисклеймер: пока что это мой режим работы по умолчанию, опыта соло-перевода книги у меня не было, сравнить не с чем) Почему я вообще так работаю? Причин несколько: 🔺Основная работа. Я работаю 40 часов в неделю довольно далеко от дома, одна бы точно не справилась (или справилась, но выгорела бы к чертям); 🔺Отстутствие опыта. В процессе перевода можно друг у друга учиться: кто-то силен в диалогах, кто-то в описаниях. Можно посоветоваться и исправить ляпус до того, как его заметит редактор) Этапы работы: 📌Прочесть и поделить книгу. Лично мне комфортней делить на большие фрагменты, кому-то — на небольшие (например, по одной главе). Второй способ удобен, когда текст сдается редактору по частям. А еще есть мнение, что так он получается более гладким, не видно «швов» (перехода от одного переводчика к другому). По-моему, лучше один большой шов, чем 20 маленьких — но тут каждый работает, как удобно. А вы как думаете? 📌Подготовка к работе: мы создали папку на гугл-диске для совместной работы и завели табличку с именами и названиями. Такую табличку имеет смысл вести и при работе соло, но в коллективе это маст! Чтобы Лоуренс по ходу пьесы не превратилась в Лоренс😁 📌 Отдельным пунктом идут типичные словечки персонажей, гэги и все такое. Baby — это у нас малыш или бейба? Из недавного: Arschloch — это придурок, мудак, идиот или что-то еще? Причем это очень важно! Героиня может назвать кого-то мудаком на третьей странице книги, а в самом конце он ей это обязательно припомнит) Так что нужно очень внимательно следить за единообращием терминологии такого плана. Лучше отмечать такое сразу, иначе потом хрен выловишь. 📌 Самостоятельная работа. В принципе, большая часть работы над переводом не предусматривает постоянного общения (если вы, конечно, не Виктор Сонькин и Александра Борисенко😊) Коллеги, с которыми работала я, вообще живут в других странах, мы ни разу не встречались лично) Мне кажется, коллега по переводу не может заменить бета-читателя, я сначала вычитываю с бета-читательницей, и только потом отправляю на суд коллеге. 📌 Работа в гугл-доке в режиме комментирования. Когда коллега загружает свою главу, я беру в руки карандаш и распечатанный оригинал, и начинаю еле слышно бормотать себе под нос (свой перевод читаю вслух громко и с выражением). По ходу чтения вношу свои предложения. 📌 Последнее слово остается за тем, кто переводил. Мы с коллегами почти всегда утверждаем предложения друг друга, но если хочется остаться про своем — пожалуйста. Пусть последнее слово останется за редактором. Спорить до хрипоты приходится нечасто. 📌 Сборка готовых глав в финальную версию. Стратегический созвон, чтобы уточнить финальную позицию по спорным вопросам. Вылавливаем последних блох, форматируем (🥵), перекрещиваем и отправляем редактору)
  • pobuchteam

    #возможности для писателей, поэтов, критиков и блогеров С 1 июня стратует приём заявок на новую литературную премию, учреждённую «Литературной газетой». Называется она прогрессивно «Гипертекст», но описание при этом очень традиционное: «учреждена с целью возрождения общественного интереса к современной литературе, основанной на традициях русской классики, патриотизма и созидательного творчества». Номинаций много, общий призовой фонд - 4 млн рублей. По 500 тысяч получат по одному победителю в номинациях: *«Проза» *«Поэзия» *«За вклад в литературный процесс» Пять лауреатов по этим двум номинациям получат по 200 тысяч: *«Дебют» (за первую книгу) *«Рукопись» (для авторов до 35 лет) Пять лауреатов получат по 200 тысяч в номинации: *«Литературный блогер» И 500 тысяч получат две пары автор-переводчик в этой номинации: *«Русский перевод» (перевод с языков народов РФ и стран СНГ) Других подробностей о премии пока нет, появятся они ближе к делу на сайте «Литгазеты». Готовьтесь.
  • pobuchteam

    Хельга пишет

    про книги, литературу, работу, чувства и жизнь. для связи — @Helgadocc

    Telegram
  • Реклама

  • pobuchteam

    👽 Последние два года я наблюдаю резко возросший интерес к фэнтези и фантастике. Неудивительно: с этой планеты хочется свинтить куда подальше хотя бы на пару часов в день. За перевод фантастики с кондачка не возьмешься, нужна тщательная подготовка. Несу полезность переводчикам и (будущим) авторам фантастических произведений👽🤖👾 19 мая Школа писательского мастерства Band проведёт бесплатную лекцию «Как играть со временем и пространством в фантастическом произведении»! 🔮📖 Во всех тонкостях поможет разобраться писательница, автор семи романов и редактор журнала “Мир фантастики” Александра Злотницкая. На лекции вы узнаете: — как и когда использовать «эффект бабочки»; — все о времени в фантастическом произведении ; — как работать с «другими» мирами: пространство, чужие планеты и магия; — какой должна быть композиция в фантастическом произведении. Участие бесплатное, но нужна регистрация. Записывайтесь по ссылке 👇🏻 https://clck.ru/hCFNA
    Эффект бабочки или четвертое измерение? Как играть со временем и пространством в фантастическом произведении

    Внимание! Вы нарушили пространственно-временной континуум! И это - фантастика. Действительно, искажение времени и пространства - самый наглядный способ создания другой реальности. Но в научной фантастике важны границы возможного для писателя и читателя. Что сложнее: написать или представить? Разберемся во всех тонкостях с писателем и редактором Александрой Злотницкой.

    bandband.ru
  • pobuchteam

    Ситуация 🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️ В чужом глазу цвета морской пены вижу сучок, а в своем не замечаю бесчисленное число бревен😁 Коллега выловила блоху в моем тексте) Хорошо работать в тандеме! P.S. Последние дни не отвечаю нигде на бесчисленное число комментариев, очень много работы. Я все прочту, подумаю и вернусь с ответом💖🌊
  • pobuchteam

    Примерно полтора года назад прочла мемуары князя Феликса Юсупова и осталась под большим впечатлением. А вот статья с комментированными цитатами из книги🤍
  • pobuchteam

    🤨🧐😦
  • pobuchteam

    Только читая Библию, можно понять, как многое в её тексте не соответствует нашим стереотипным представлениям о ней 🤔 На фото «Книга пророка Исаии», 36:12
  • pobuchteam

    Когда мы с Юлей работали над темой «Библия» в подписке, то тоже открыли для себя много нового…
    Библейские мотивы в мировой культуре - Юля и Рита

    Библейские сюжеты в современной культуре

    Boosty.to
  • pobuchteam

    Слово дня: shag pad. Жилище, которое не назовешь уютным гнездышком… Как бы вы передали это по-русски? Мне на ум приходит только «холостяцкий притон» Встретилось в британском сериале, но для запоминания покажу shag pad Куагмайера
  • pobuchteam

    У меня в запрещенной соцсети есть рубрика «слово дня». Я не преподаватель, так что там никакой системности, просто слова, которые встретились мне на пути) Планирую сделать еженедельный текстовый дайджест с этими словечками в телеграме. А пока поделюсь сегодняшней находкой. Beaver shot — это непристойные фото женских гениталий. Юля прислала видео из КЯВВМ для лучшего запоминания😁 https://www.youtube.com/watch?v=knobmUd-r5E&ab_channel=20thCenturyHomeEnt
  • pobuchteam

    5 книг для писателей 📇 Книг по писательскому мастерству – множество. Литературный тренер и мастер CWS Арья Рэй подобрала 5 максимально полезных и практических: 1. Джулия Кэмерон «Право писать» «На самом же деле писать можно в любом настроении. Любое сгодится. Хитрость в том, чтобы войти в него, как в комнату, усесться поудобнее и начать писать» Пишете вы по любви или за деньги, чтобы сбежать от действительности, заземлиться, настроиться, отстраниться — это занятие может и должно приносить чистое наслаждение. Вместо правил орфографии и пунктуации, автор этой книги расскажет про то, как найти в себе слова, завоевать их доверие и выразить на бумаге любые образы, события и чувства. 2. Кэти Мари Уэйланд «Создание арки персонажа» «Персонаж приводит в движение сюжет, сюжет формирует арку персонажа. Работать порознь они не могут» Если ваш герой на протяжении всей истории никак не меняется, не развивается и ничему не учится, а топчется на одном месте, он никому не интересен. Умение выстроить арку персонажа — ключевой навык автора любого литературного произведения, будь то художественная проза или сценарий для кино и телевидения. 3. Марта Олдерсон «Создавая бестселлер» «Вот пример того, чем сюжет не является: “Умирает король. Умирает королева“. А вот пример настоящего сюжета: “Умирает король. И королева умирает от тоски“. То, что королева умирает, тоскуя по своему мужу, показывает эмоциональное развитие персонажа» Работа над планом и сценами — стресс для начинающих писателей. Это книга о том, как написать историю, наполненную запоминающимися сценами. Имея правильный план — и инструменты, чтобы следовать ему, — вы сможете создать такую историю самостоятельно. 4. Лаурис Гундарс «Драматика» «В своей основе любая драматургическая, то есть представляемая публике, работа гораздо ближе к инструкции по пользованию холодильником, чем к роману. Чем понятнее будет инструкция, тем выше вероятность, что холодильник будет работать даже в руках неискушенного в технике покупателя, причем работать так, как предусмотрено конструктором» Существует тесная связь между драмой и настоящей жизнью. Наше основное занятие в жизни — изучение других людей: только там мы можем найти своё уникальное место во Вселенной. Кто он/она? Что он/она думает, чувствует, хочет? Почему он/она поступает именно так? Почему меня кто-то любит/никто не любит? 5. Лиза Крон «С первой фразы» «Писатели могут изменить чужое мышление, всего лишь показав мир глазами своих героев» Зная о реакциях мозга на тот или иной сюжетный ход ― например, о его способности проецировать проблемы героев на своего обладателя и подсознательно искать лучший выход из сложной ситуации или о стремлении разбираться в чужих ошибках, чтобы совершать поменьше своих, ― можно сконструировать бестселлер. ❕С 21 мая по 18 июня Арья Рэй проведёт литературный воркшоп в Санкт-Петербурге. Если вы хотели переработать любую из книг курса в опыт, но не знали, как начать — самое подходящее время сделать это вместе с нами на занятиях.  Арья Рэй также ведёт группу с рецензированием на онлайн-курсе «Сторителлинг», который стартует 15 мая.
    5 полезных книг для писателя: от упражнений к навыкам

    На литературных воркшопах мы возьмем популярные книги по писательскому мастерству и превратим их в упражнения, а упражнения в навыки! «Право писать», «С первой фразы», «Создавая бестселлер» ...

    litschool.pro
  • pobuchteam

    Сила сообществ💖 Я верю в способность людей объединяться, верю в grassroots-инициативы. Верю в силу лингвограма и букстаграма и в наш уютный книжно-языковой мирок. Сегодня узнала о создании проекта «Навигатор Кари» и тут же поспешила рассказать о себе. Цель проекта — создать каталог тг-каналов для людей с разными интересами, но одинаковыми ценностями. Если вы ведете канал, то это отличная возможность рассказать о себе и своем деле. Если вы читатель, то в навигаторе по хештегам можно найти новые интересные каналы) Давайте помогать друг другу быть услышанными❤️
  • pobuchteam

    У издательства LikeBook, для которого сейчас перевожу уже вторую книгу, я раньше ничего не читала. Ну прямо как в одном анекдоте) Восполняю пробел «Прикосновением тьмы» Скарлетт Сент-Клэр в переводе с англ. В. Ивановой. Любовная история Аида и Персефоны в современных реалиях — самое то для сердца, израненного борьбой с налоговой и другими прелестями взрослой жизни)
  • pobuchteam

    Сегодня в iн$tæгrame рассказала историю о котятах из деревни, в названии которой есть слово «горе». Несколько подписчиц попросили реквизиты для помощи и уже перевели котятам на молочко😻 Меня не устает поражать и вдохновлять сила маленьких дел и сплоченных сообществ❤️
  • Реклама

  • pobuchteam

    Терпение и одиночество Людмила Оберфельд сегодня опубликовала у себя очень интересную загадку. Попробуйте угадать, а потом загляните в комменты и прочтите познавательную статью с ответом на вопрос. Очень занятно!
    Interpreter Daily

    #жизньзабавамиполна #словасловечки В очередной раз пост из серии "а вдруг вы тоже не в курсе" 🤣 А чтобы лучше запомнить, загадаю вам загадку 😉 Для француза эта игра ассоциируется с одиночеством. Для англичан и американцев с терпением. В русском используют оба названия этой игры. Знаете, о чём я?

    Telegram
  • pobuchteam

    Забавно: по-русски мы говорим «время наступает на пятки», «время поджимает». А по-немецки: die Zeit sitzt im Nacken (сидит в затылке) Вот написала про эту разницу и поняла, что «время дышит в затылок» — тоже вполне рабочий вариант)
  • pobuchteam

    Мои читательские предпочтения обычно: война, чума, безумие, кровь, боль, страдать, стекло, смерть… Что я купила 6 мая 2022 г.: «Прикосновение тьмы» — первая книга романтического фэнтези цикла, который по-новому раскрывает историю «Аида и Персефоны». Волшебный современный мир, где среди людей живут древнегреческие боги. Юная Персефона — богиня весны и плодородия. Но она не может проявить свои способности: цветы и растения увядают от ее прикосновений. Девушка мечтает пройти стажировку в ведущем новостном агентстве Новых Афин и стать журналистом. Однажды на вечеринке в самом модном клубе города она встречает таинственного Аида, бога мертвых. Персефона проигрывает ему пари, и они заключают сделку. За шесть месяцев она должна создать цветущий сад в подземном царстве, иначе останется там навсегда. Сможет ли Персефона обрести свободу до того, как Аид завладеет ее душой… и ее сердцем? Надеюсь, эта книга завладеет моей душой и сердцем и поможет не триггериться от детей в военной форме и всего остального…