Здесь прелесть в каждой строчке. Если вы решите, что вам всё-таки хочется что-то учить списком - это может быть только этот список.
Если вы решите разок за каникулы заняться английским, займитесь этим списком.
Ну вот например: • I get cabin fever if I’m stuck at home for too long. • I end up climbing the walls. - на стену лезу • One day just blurs into the next. - граница меду днями размывается
или диалог: - I got tested for Covid last week. > Yeah? What did the test involve? - They swab the back of your throat and they stick a swab up your nose. It’s pretty grim. (Swab - это когда вам длинной ушной палочкой мозг царапают через нос. Слышите в моих словах опыт, а?) > And what was the upshot? - результат? - I tested positive.
Ровно так, как живые люди говорят. Там и про тесты, и про экономику. В общем, ковид в каждый дом.
Выхожу из подполья (aka из пост-ковидного отходняка). Будем подводить итоги. Личное: 4 месяца за этот год провела в режиме хикикомори. Для тестирования достаточно. Мне не понравилось.
Весь мир сейчас тоже оглядывается на этот год и делает наивный вид, что 1 января всё будет иначе. Типа пандемия как-то сама рассосется, а экономика бац – и восстановится в одночасье. Ну-ну, очень интересно будет на это посмотреть. Весной по интернету ходила добрая шутка: первые 5 пять лет карантина – самые тяжелые.
• Time ставит красный крест на обложке в знак the end of a long struggle, конца долгой борьбы. The end, ой ли? До этого были Гитлер, Саддам Хусейн, Усама-бин-ладен, но их-то посмертно перекрещивали. https://time.com/5917946/time-magazine-red-x-cover/
• Oxford Dictionary отлично подводит итог года своим Word of the Year. 2019 – climate emergency (все хором: Привет, Грета!) 2018 – toxic (вспоминаем скандалы про харассмент. Комментировала здесь https://t.me/gaponova/702) Слова вполне отражают, правда? Итак, в этом году выбрать они не смогли, потому что язык менялся стремительно. Выбрали целый список Words Of An Unprecedented Year – слова беспрецедентного года. Ну например: ко многому стали добавлять in-person, если вы собрались куда-то своими ножками сходить или встретиться = лично/физически. Если этого не добавлять, по умолчанию теперь online. Хороший обзор и объяснения этих слов у The New York Times https://www.nytimes.com/2020/11/22/arts/oxford-word-of-the-year-coronavirus.html А я потом еще отдельно напишу про них.
Так получилось, что для меня английский - язык знаний. Я его более или менее выучил за год обучения в американской школе, но никогда не прекращал совершенствовать с тех пор.
На английском я читаю все книги, ежедневно читаю материалы в интернете, смотрю только англоязычную википедию, 20 раз в день залезаю в англо-русский словарь.
Информации на русском настолько смехотворно мало, и она настолько примитивного качества, что вопрос о языке источника никогда не стоит для меня. Английский - язык знаний. И все человечество участвует в пополнении этих знаний.
Русский язык, безусловно, богатейший и приятнейший, но вот знаний на нем - с гулькин хер.
Так что учите английский и беззастенчиво пользуйтесь результатами. Иногда мне кажется, что я директор школы, который попал в подготовительную группу детского сада, настолько большое преимущество дает доступ к знаниям.
Я поговорила с Ириной Муравьевой, она руководитель билингвального детского сада https://ipreschool.ru/ и уже много лет учит английскому дошкольников и всяких первоклассников.
Тезисы разговора: 1. Английский – это долго. Нельзя пару лет почитать ребенку книжки, а потом расслабить булки. Взялись за английский? Выделяем ресурсы до того момента, как дитятко от вас съедет.
2. Все равно, когда начинать учить английский. Никогда не поздно.
3. Мотивация – от вовлеченности на занятии (темы должны быть актуальны и интересны для человека-ребенка) и от примера родителей (нельзя «заставить любить учиться», но можно дать пример).
4. Если занятия в группе (речь про кружки), то группа должна набираться скорее по уровню, чем по возрасту. Иначе каждый год приходят «нулевые», и ребенок каждый год учит one-two-three.
5. Квалификация педагога важнее «носительства» языка.
6. Приложения и технологические примочки – только дополнение к человеческой коммуникации и обычным занятиям.
7. Онлайн – тоже отлично, если так удобно семье.
8. Школьного учителя можно и нужно спрашивать про программу, ожидания, задачи, процессы. Родители дома могут: дополнять основную программу дополнительными фильмами, видео, обсуждениями по теме. И показывать на своем примере, что они тоже учатся! Займитесь своим английским, начните пользоваться им вместе дома. Перестаньте пытать «Скажи что-нибудь по-английски».
9. На занятии русского должно быть не больше 20%. И в основном это уходит на дисциплину и организацию процесса. Дальше – меньше.
10. Когда срочно менять педагога? Когда «оставить ребенка в покое»? Точных ответов нет. Надо «на берегу» обсуждать с преподавателем положение дел, планы и ожидания + его (преподавателя) подход и методы.
Я тут давеча предавалась интеллектуальной стагнации и читала Шерлока Холмса. Ничто не предвещало интеллектуальных прорывов. Но несколько раз подряд они там ездили на своих кебах с лошадьми, гоняли, тормозили и парковались. До двигателей и педалей. И уже тогда это было pull up / pull over. И меня осенило. Тормозить через pull, потому что раньше надо было натянуть вожжи.
Каждый раз, когда пазл складывается, потом немного неудобно, что ж я раньше-то не додумалась.
Очень часто учебники выдают нам тексты «общего толка». Это все замечательно в качестве: - источника ценной лексики - примера употребления ценной грамматики - темы обсуждения
Но можно ведь и раздербанить на куски, чуть-чуть подкрутить стиль (из нейтрально-формального в разговорный, например), а потом вставить в разговор отдельными кусками.
А ещё можно давать дополнительный материал, чтобы снизить градус учебнического пафоса. Например, к теме «сувениры», где нам предлагают описать материал, формы и т.п., я предлагаю картинки сувениров мечты. Обычно на выходе мы четко уверенно пуляем следующими комментариями: It’s useless! – бесполезно It’s crap! It’s weird/strange/bizarre. - странно I’m not sure I want it.
Смотрите, crap – это «фигня полная», но еще не strong language. Хотя уже грубость, конечно. То есть вы своему другу можете это сказать, а не продавцу про его товар.
Ибо в поездках нам гораздо чаще надо торговаться, чем описывать вещь так, будто мы её с аукциона продаем.
В чате был вопрос: "Какой лучше учебник выбрать: Полностью на английском или с некоторыми фразами и переведёнными предложениями на русском?"
Короткий ответ: полностью на английском.
Полный ответ сейчас приведу, но подозреваю, что вы для себя всё равно выберете тот, что кажется легче = привычнее. Ну да ладно.
Если вы попросите билингва (родители говорят с ребенком на разных языках) перевести слово, он впадет в ступор. При этом в контексте все нужные слова встают на места легко и без проблем. Перечитайте эту фразу три раза, можно вслух. Попробуйте вдуматься.
Функция перевода (=сопоставления разных языков) и коммуникации (=донесения информации) – это разные функции мозга. Тоже перечитайте.
А теперь внимание, вопрос: у вас какая цель? Хотите быть переводчиком? Вперед и с песней! Переводим все слова и фразы. Хотите общаться? Вам надо, чтобы у вас на языке сразу образовывались слова, фразы, нужные ситуационные выражения. А не сто стадий: 1. Понял – 2. Подумал – 3. Придумал ответ на русском – 4. Перевел – 5. На всякий случай обдумал еще раз – 6. Убедился, что собеседник уже давно ушел с этой темы, отвечать поздно – 7. Промолчал.
Именно сюда приводит грамматико-переводной метод.
Приведу базовый пример: вы учите названия овощей. Не учите их с переводом на русский. Учите с картинками. То есть при виде морковки, а вас рождается "a carrot" сразу.
Исключения всегда есть. 1. Не все покажешь картинками. На низких уровнях мало нет словарного запаса, чтобы даже понять определения из словаря. Часто привести перевод – это просто сэкономить пол-урока. Но! Преподаватели часто этим злостно злоупотребляют, потому что так легче. Подготовить понятное объяснение грамматики без перехода на русский на уровне Elementary принципиально сложнее, чем на Upper-Intermediate, по опыту вам говорю. + эти преподаватели учились в мире (советском и пост-советском), где не было ничего, кроме грамматико-переводного метода. Читай-переводи-перескажи (вариант: выучи текст наизусть), так каждый урок.
2. Есть абстрактные понятия, которые на любом уровне интереснее перевести. Какой-нибудь здравый смысл = common sense
3. В ситуации monolingual classroom интересно сравнивать конструкции в родном и изучаемом языке. Или идиомы тоже полезно и интересно. Вот например про диверсификацию «Не клади все яйца в одну корзину» так и будет don’t put all your eggs in one basket. Но с другой стороны: на русском «на вес золота» - это про что-то очень редкое, не найти такое. А на английском «you’re worth your weight in gold» (стоишь, как твой вес золота) – это «я тебя очень ценю», но ничего о том, что второго такого не найти. Просто ценю.
4. Я иногда перехожу на русский, когда мне нужно устроить мотивационную мотивацию, и обязательно донести.
5. Наверняка есть еще легитимные исключения. Исключениям быть! Но правило-то они не отменяют.
Итого: В общем, иногда перевод – это удобно / быстро / интересно. Учить язык через грамматико-переводной метод можно, но больно. Есть пути прямее. Как часто бывает, пробовать новое сначала некомфортно – это ваш выбор.
Отдельно преподавателям: если вы считаете, что без русского на Elementary не обойтись – это ваша позиция, а не истина. Вам – не обойтись. Потому что вам лень подобрать картинки для объяснений, Concept Checking Questions для уточнения и проштудировать грамматические справочники уровня Elementary, чтобы посмотреть, какими словами они умудряются понятно объяснять ваши темы. Плохо танцевать – это тоже позиция.
СДЕЛАЕМ КРАСНУЮ ПЛАНЕТУ ЗЕЛЕНОЙ! Если вы еще не видели, то это срочно. https://www.youtube.com/watch?v=8HZ4DnVfWYQ&feature=youtu.be И qr-code отсканируйте для полноты картины.
«Добрый день! Хотелось бы узнать про эффективный способ обучения произношению, то есть о занятиях фонетикой.» ___________ ⠀ 1. Без занятий не будет результата, поэтому вопрос поставлен правильно. ⠀ 2. Нужна теория (видео на YouTube, учебники с аудио, преподаватель и его знания). Пока вы не знаете, что что-то существует, вы не можете это применить. ⠀ 3. Диагностика необходима. Сначала надо определить, какие у вас есть проблемы, а на что можно забить. Сами вы можете нечаянно удариться в то, что и так работает, ровно потому, что оно привычно и уже изучено. ⠀ 4. Нужен аудит – снова от преподавателя. То есть пока вы идете от точки А к точке Б, вам должно встретиться несколько остановок, где вас заново диагностируют и уточняют маршрут. ⠀ 5. Тренироваться! Мы вернулись к пункту 1. Знаете почему? Потому что это важно. Рот = мышцы, а не информация на бумаге или в наушниках. Невозможно применить теорию сразу в речи, если вы не практиковались. Ну или посмотрите соревнования по танго, сидя на диване, а потом сразу подавайтесь на чемпионат, почему бы и нет? ⠀ 6. Онлайн-курсы с кураторами – да, если у вас есть практика + вы умеете контролировать свою речь во время вне-учебного разговора. Вот здесь вопросики (про контролировать речь), потому что многих мысль уносит куда-то за пределы географии, точность они взять с собой забывают. Осознают ли они это? Не всегда. Нужен сильный навык metathinking: слышать собеседника, отвечать по делу, отвечать грамотно, следить за интонацией и звуками, изменять привычки на ходу и произносить что-то не так, как раньше. И пошутить еще можно в процессе. Человеческий мозг чудеса творит, конечно. ⠀ 7. Тренироваться надо по всех фронтам и уровням: звуки – слова – выражения (с ударением) – фразы – речь, интонация. Вы что-то пропустили? Возвращайтесь на клетку 1, начинайте игру сначала. ⠀ 8. Учитесь не полагаться на свои ощущения и даже ощущение ваших преподавателей, а перепроверять всё. Часто бывает, что вы знаете слово, но произносите его некорректно. Это не столько про фонетику и произношение, сколько про речевые ошибки (типа звОнит). Для этого классно уметь пользоваться словарями и транскрипцией. Можно схитрить и пользоваться говорилкой в электронных словарях. Но чур слушать её внимательно!
Подборка самых полезных ссылок для тех, кому хочется сделать свой текст причесанные, естественнее, грамотнее.
1. Grammarly найдет ваши ошибки. Попробуйте бесплатную версию и оцените удобство. Можно поставить отдельную программу и в неё заливать тексты, а можно плагин на браузер – и тогда он будет автоматически ваши косяки в письмах подчеркивать.
2. Fluent.express тоже найдет ошибки + перефразирует. Потому что на том конце провода – живой человек. Первые 300 знаков – бесплатно, можно попробовать и пощупать.
3. Ludwig.guru Проверит ваши предложения по корпусу грамотных текстов и покажет, как сказать лучше.
В Инста-коммьюнити преподавателей английского отполыхали очередные пожары. Суть конфликта: многие стремятся сдать все доступные преподавательские квалификации и продемонстрировать это окружающим. Параллельно эти окружающие (читай: отстающие в этой гонке) расстраиваются и вслух страдают из-за своей, якобы, неполноценности.
Ну не могу же я остаться в стороне, правда? 0. Учиться в профессии – хорошо. Это не обсуждается. 1. Многим необходимо «отстраиваться от конкурентов», они это делают немного неуклюже, не слишком тонко. С маркетинговой точки зрения объяснимо. 2. Есть эффект Даннинга-Крюгера, иллюстрация ниже. Писала о нем здесь https://t.me/gaponova/785 Большинство страдающих от того, что они «не такие крутые, как другие», находятся в Valley of Despair. Что уже очень круто, они прошли огромный путь, понимают масштабы происходящего, что вообще бывает с этой области. В том-то всё и дело, что начинающие быстро поднимаются на Peak of “Mount Stupid” и ни о чем не страдают (многие там и сидят).
А теперь уже моё личное мнение: Очень важно думать самостоятельно. Учеба и чтение методики помогают, направляют, часто открываю глаза – см. пункт первый. Но работа с живыми людьми нужна не меньше.
Импровизация в новых условиях (что-нибудь забыли/сломалось), сложные внезапные вопросы, срочные задачи.
Свои проблемы, которые нужно по кнопке отключать, когда начинается урок – это не тот навык, который можно вычитать и сразу применить.
Умение слушать – отдельная песня. Я знаю преподавателей, которым lesson objectives (типа: «демонстрирует умение пользоваться такой-то конструкцией») однозначно важнее того, что человек какое-то там свое мнение выразил и донес. При этом очень много сертификатов и степеней, очень.
А в жизни бывает что? Индивидуальные уроки – почти психотерапия на английском. Безоценочно выслушать – ключевое. Групповые уроки – обсудить непростую тему вместе, поделиться какими-то интересными идеями, новостями, ссылками, вдоволь посмеяться вместе. Посмеяться – это прямо программа-минимум. Во время весеннего карантина на большинстве занятий у нас были запрещены разговоры про сам карантин и вирус, потому что урок был островком нормальности – можно было на 1,5 часа отключиться от нервного напряжения, которое витало в воздухе.
И ещё: эти люди, которые превозносят свой уровень и принижают чужой – они шутят. И шутят плохо. Типа «пью чай со вкусом собственного превосходства», дословно. Про шутки в сторону тех, кто слабее/беднее/ниже в иерархии и т.п. писала здесь: https://t.me/gaponova/1181
Наверняка я тоже бываю высокомерна в чем-то. Каюсь и борюсь.
Сейчас посмотрела интервью с Hugh Dellar, это автор учебника, по которому мы занимаемся с группами – Outcomes.
Hugh популяризовал лексический подход, топит за реальные темы в учебниках, а не только углекислый газ и историю королевской семьи. Прошлый его учебник не стали переиздавать, потому что темы были «слишком»: религии, пукание и другие телесные проявления, все такое. Королева не пукает. Вообще Hugh - огонь, а не персонаж. Рок-звезда в индустрии esl (English as a Second Language).
Кусок интервью: "- Почему вы стали преподавать английский? Дальше предыстория из почтальона, охранника и т.п. А потом пил пиво с другом, а он и предложил: - Вот ты многих своих учителей не любил? Стань учителем сам! Это будет отличная месть!
И вторая равноправная причина: все остальные профессии казались еще хуже."
Ссылка на интервью и полмысли про лексический подход в канале для преподавателей: https://t.me/teach_well/38