Скучно учить английский по правилам? Хочешь узнать как удивить англичан? Пополнять словарный запас интересными словами? Все это и не только есть на канале Мир языков!
1️⃣ Until these events, we had no credible threat to national security. До этих событий у нас не было реальной угрозы национальной безопасности. 2️⃣ We didn't find the information credible. Мы не сочли эту информацию достоверной. 3️⃣ He's credible source, an M&A lawyer from a prestigious consultancy. Он надежный источник, юрист по слияниям и поглощениям из престижной консалтинговой компании.
✅battered❌ very hurt - разбитый; потрёпанный; изношенный; побитый; мятый; раздолбанный; избитый; сильно ослабленный
1️⃣Their morale is battered. Их боевой дух ослаб.
2️⃣He has been absolutely battered in both his fights tonight. Он был абсолютно разбит в обоих боях сегодня вечером.
3️⃣From a battered wife threatened by a bullet, to fending off her violent husband with a. 38 От избитой жены, которой угрожала пуля, до отражения своего жестокого мужа с помощью 38 калибра
😾 under the weather - больной; нездоровый; подгулявший; легкое недомогание; плохо себя чувствующий
1️⃣Under the weather? - Sick as a dog. Заболел? - Больной, как собака.
2️⃣You know, hon, if he's really under the weather, maybe it's best if he doesn't masturbate so much. Знаешь, дорогой, если он действительно приболел, может, лучше ему так много не мастурбировать.
3️⃣ I'm afraid Ash is feeling a little bit under the weather, so I will be taking charge as the... Боюсь, Эш плохо себя чувствует, поэтому я возьму на себя ответственность как...
😼pretentious - претенциозный; показной; вычурный; много о себе возомнивший; напыщенный; причудливый; надменный; помпезный; пафосный
1️⃣He's a pedantic, pontificating, pretentious bastard! Он педантичный, пафосный, много о себе возомнивший ублюдок!
2️⃣Pretentious, but happy. Претенциозный, но счастлив.
3️⃣Along with my hoodie and my 'F*ck You' flip-flops, you pretentious douche bag! Наряду с моей худи и моими шлепанцами «F * ck You», ты напыщенный придурок!
Liar Liar (1997) Birdman (2014) The Social Network (2010)
1️⃣ The chances are always minuscule. Шансы всегда мизерны.
2️⃣Truthfully, I was thinking more, you know like minuscule, small level.You know, small fights. По правде говоря, я думал больше, знаешь типа о крошечном, маленьком уровне. Ты знаешь, небольшие драки.
3️⃣ l'm sick and tired of making minuscule profits. Мне надоело получать мизерную прибыль.
😼 on the ball - расторопный; толковый; смышлёный; старательный; быть в теме; знающий своё дело; не промах; готовый ко всему; быть на чеку; готовый к предстоящим событиям
1️⃣ You're so much more on the ball than Alan Sinclair. Ты гораздо смышленней, чем Алан Синклер.
2️⃣ I need to be on the ball all the time. Мне нужно все время быть в курсе событий.
3️⃣ This country'd better get on the ball before it's too late. Эта страна должна быть на чеку, пока не стало слишком поздно.
1️⃣ A girl from a good family can never be dishonored by a villainous little pleb like Pompey! Девушка из хорошей семьи не может быть обесчестена подлым, маленьким плебеем вроде Помпея!
2️⃣ Yeah, it's quite villainous. Да, он довольно мерзкий.
3️⃣ I remember Miss Wilson screaming, "You villainous child!" Я помню, как мисс Уилсон кричала: «Отвратительный ребенок!».
😼 scope - диапазон; объем (работ и т.п.); поле (деятельности и т.п.); возможности (для передвижения, действий, мысли и т. п.); границы (возможностей, понимания, знаний и т.п.); область; пределы; рамки; границы; масштаб; размах; предел; охват; круг 1️⃣ No, we're expanding the scope of the investigation a bit. Нет, мы немного расширяем границы расследования. 2️⃣ Did your work on Pied Piper at any time overlap with your scope of work or Hooli business? Пересекалась ли ваша работа над Крысоловом с вашим объемом работ или делами Хули?
3️⃣We couldn't see the scope of this. Мы не могли видеть масштаб этого.
2️⃣ But they're also so ferocious - So ferocious. Но они также такие свирепые - Такие свирепые.
3️⃣ Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction. Свирепые наемники и воины из всех брутальных наций стремятся к безжалостному разрушению.
The Wolf of Wall Street (2013) Bad Teacher (2011) Gladiator (2000)
✅soaring❌ very high - стремительно растущий; запредельный; заоблачный; парящий; взлетающий; взмывающий (ввысь); головокружительный; устремлённый (ввысь)
1️⃣Miss Carey, your high notes are so beautiful... like a Scud missile soaring towards its target. Мисс Кэри, ваши высокие ноты так прекрасны ... как ракета Скад, взлетающая к своей цели.
2️⃣Well, naturally, it is the soaring eagle that attracts her attention, not the plucked chicken. Ну, естественно, ее внимание привлекает парящий орел, а не ощипанная курица.
3️⃣ Mortgage fraud has quintupled since two thousand and the average takehome pay is flat, but home prices are soaring. Мошенничество с ипотекой увеличилось в пять раз с двух тысячного года, и средняя заработная плата на дому не изменилась, но цены на дома заоблачные.
🙀obscure - непонятный; неясный; ничем не прославившийся; тёмный; слабо освещённый; мрачный; наполненный туманом или дымом
1️⃣ And though it may forever be obscure to me... I cannot but be aware of its power. И хотя это может быть всегда для меня непонятным... Я не могу не осознавать его силу.
2️⃣ Was I being too obscure? Я говорю загадками?
3️⃣ You read his stuff... you think he's going to be so obscure and abstruse. Ты читаешь его материалы... думаешь, что он будет таким непонятным и тайным.
The Last Samurai (2003) Chasing Amy (1997) You've Got Mail (1998)
1️⃣Seemed a little disingenuous. Выглядело немного неискренне.
2️⃣Your Honor... if there's one thing here that's sadly obvious... it's that Mr. Pollard has never been a genuine guardian of the minor... and his nomination of Mrs. Adler is no less disingenuous. Ваша честь... если в этом деле есть кое-что, что, к сожалению, очевидно... так это то, что мистер Поллард никогда не был настоящим опекуном несовершеннолетней... и предложение миссис Адлер не менее хитроумно.
3️⃣Well, I could offer something about how a shepherd leads even the most wayward of his flock, but it might sound disingenuous. Что ж, я могла бы рассказать что-то о том, как пастырь ведет самых заблудших из его стада, но это может показаться неискренним.
1️⃣I am sorry, Martinez, but if you didn't want me to go through your stuff you shouldn't have left me for dead on a desolate planet. Мне очень жаль, Мартинес, но если ты не хотел, чтобы я просматривал твои вещи, тебе не следовало бросать меня умирать на безлюдной планете.
2️⃣My lady, how lovely to see you out here in this desolate place. Миледи, как приятно видеть вас здесь, в этом пустынном месте.
3️⃣I lived in a world where adults had vanished and kids and kittens ran wild over a desolate landscape? Я жил в мире, где взрослые исчезли, а дети и котята бродили по пустынному ландшафту?