Обложка канала

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!. Страница 2

79393 @slangbang

Каждый день мы публикуем странные, безумные и нетипичные слова английского языка.

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Happy holidays! Продолжаем создавать вам новогоднее настроение тематическими подборками и на этот раз будем говорить о предпраздничной неделе: 1) Crimbo Limbo - время между Рождеством и Новым годом, когда и работать нет настроения, и праздновать еще рано. Crimbo Limbo is the perfect time to slow down, take stock and be mindful. 2) Twixmas - еще один вариант для обозначения периода после Рождества в ожидании Нового года. 3) Beat the holiday blues - перед праздниками многие испытывают тревогу или грусть, особенно если не могут провести это время с близкими. Фраза beat the holiday blues - о поднятии себе настроения, если festive cheer никак не приходит. Your holiday blues might stem either from something as simple as overscheduling yourself or a deeper emotional need, but it’s possible to beat them by working through your feelings. 4) Like turkeys voting for Christmas – эта идиома о людях, которые сами создают себе проблемы и выбирают оказаться в ситуациях, не сулящих ничего хорошего. The idea of employees voting for eliminating their insurance package is like turkeys voting for Christmas. 5) It’s the thought that counts - выражение, которое пригодится, когда придет время распаковывать подарки. Главное - не подарок, главное - внимание. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Wishing Season’s Greetings to y’all! Вот-вот наступит католическое Рождество, а это значит, что пришло время праздничной подборки to head into full-blown Christmas mode! 1) Crimbo - разговорный вариант Christmas. What is the best Crimbo present you've ever received? 2) Tree-trimming party - вечеринка, организуемая для того, чтобы вместе с близкими нарядить елку. Let's throw a spur of the moment tree-trimming party tonight! 3) Bah! Humbug! - фраза, которую произнес герой Christmas Carol Скрудж, который, как известно, терпеть не мог Рождество и считал его сплошным притворством. Пригодится, если вы не фанат рождественских традиций. 4) Marleying - еще одна отсылка к истории про Скруджа, которому в сочельник приснился дух его умершего компаньона Марли. Marleying описывает знакомую многим ситуацию, когда бывший партнер вдруг объявляется на горизонте, чтобы поздравить с праздниками. 5) Slow gifting - осознанная и, что самое главное, заблаговременная покупка подарков друзьям и близким. I love the idea of slow gifting so much that I’m going broke. Ever since I was little, thoughtful gift giving has been putting me in debt. Кстати, если вы не адепт slow gifting, и как раз находитесь в поиске новогоднего подарка, книга об английском сленге, которую мы напечатали в прошлом году, может стать your silver bullet! В ней собрано множество любопытных фактов о культуре и истории англоязычных стран, а если читателю захочется более серьезно подойти к делу - можно потренировать изучение новой лексики с помощью самых разных заданий в конце каждого из двадцати разделов. Книгу можно заказать на сайтах Лабиринт, Вайлдберриз, Озон и Читай-город. Ловите ссылку: labirint.ru/books/803174/?p=28782 Cheers!💫
    Сленг Бэнг! Путеводитель по английскому сленгу

    Знаете, чем шерсть собаки помогает от похмелья? Какие слова нужны, чтобы обсудить экологические проблемы с ровесниками Греты Тунберг? Что общего между обсуждением крупной сделки и спортивного матча? Эта книга не только познакомит вас с лексикой...

    Labirint.RU
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Brrr! Совсем скоро этот год подойдет к концу, а это значит, что пора планировать следующий. С пониманием относимся к тем, кто выбрал жить like there's no tomorrow, но полезные выражения на тему будущего все-таки разберем: 1) A snowballs' chance (in hell) - идиома, которая описывает очень низкую вероятность. Еще один забавный вариант - a cat in hell's chance. They don't have a cat in hell's chance of getting this project off the ground before Christmas. 2) Pie in the sky - план, греющий душу, но, к сожалению, имеющий очень маленькие шансы на успех. Their plan to relocate to another country with no financial cushion is just pie in the sky. 3) Cert - сокращение от certainly. He is a dead cert for promotion, but he is trying not to get his hopes up. 4) (As) sure as eggs is eggs - определенно, точно. 5) On the cards - вероятно. Why do you look so surprised about their engagement? It's been on the cards for a long time. Stya tuned!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Let it snow! Во многие российские города пришла настоящая зимная сказка, а вслед за ней пробуждается и holiday cheer. Ловите снежную подборку: 1) Warm bank - место, куда можно забежать согреться во время прогулки, или, например, если отопление для вас стало непозволительной роскошью. A lot of warm banks have been opening since the beginning of winter, mostly run as a public service. 2) Snowbirds - люди, уезжающие на зимовку в теплые края. Обычно это слово используется в отношении пожилых людей, чьи седые волосы ассоциируются со снегом. Many snowbirds are moving in massive flocks to warmer parts of the globe somewhere around Thanksgiving. 3) Thermal tourism - а этот термин уже описывает общий тренд пережидать зиму в жарких странах. We've considered taking advantage of thermal tourism this year to avoid paying through the nose for living costs in our homecountry. 4) Be snowed up - если из-за снегопада в вашем городе ограничено или прекращено движение, этот фразовый глагол пригодится. The driveway was snowed up, so we were forced to stay home for a couple of days. 5) Snow devil - вихрь сухого снега, который обычно предвещает ухудшение погоды. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Sup! В английском существует множество разговорных слов и выражений, которые сделают вашу речь более эмоциональной, и образуют они категорию под названием empathic language. Разберем несколько британских примеров: 1) (The) devil of a/(the) hell of a - два выражения, которые подчеркнут серьезность происходящего. We had to a devil of a job trying to find accommodation as the city was swarming with tourists. 2) Jolly - в британском английском используется вместо very, а если вы хотите выразить свое одобрение или согласие, просто отвечайте jolly good. I will give you a hand with that new project. - Oh, jolly good! 3) Blooming - еще одно слово, которое в британском английском может не иметь никакого отношения к цветению. Blooming усиливает высказывание и добавляет ему агрессии, потому что является заменой bloody. He is acting like a blooming idiot! 4) Sodding - а это уже более грубое слово, так что с ним поосторожнее. В американском английском схожим по значению будет damn, если оно выступает в качестве прилагательного. The sodding car won't start again! 5) Frigging - и последнее британское словечко, придающее высказыванию большую эмоциональность. Если вы раздражены или рассержены, но для fucking контекст неподходящий, frigging пригодится. Some frigging moron smashed into the back of my car. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks! На прошлой неделе мы затронули тему материнства, а сегодня поговорим о лексике, появившейся вслед за трансформацией института семьи. 1) Dinky/dinkie - человек, который построил карьеру, хорошо зарабатывает и живет с таким же состоявшимся партнером, не собираясь иметь детей. Слово произошло путем сложения double + income. This upscale neighbourhood is a bit hectic for young families, but it is particularly popular with dinkies. 2) Woopie/woopy - пожилой человек, который ни в чем не нуждается, кайфует от жизни и занимается тем, на что не хватало времени до пенсии. Woopie - трансформированное well-off old(er) person плюс суффикс +ie (который мы, например, также видим в слове yuppie). 3) Sharenting - делиться контентом о своих детях и родительстве в соцсетях. To me, the trend for sharenting is just obsessive peacocking about your offspring's slightest achievements. 4) Nibling - все знают, что в английском есть слово sibling, гендерно нейтральный вариант для братьев и сестер. Nibling - это ребенок ваших сиблингов, то есть ваши племянники и племянницы. Given the Holiday Season is here, I'd better start saving up for some gifts to my niblings. 5) Graternity leave - отпуск, который работодатель предлагает человеку, ставшему бабушкой или дедушкой. Graternity leave acknowledges the role grandparents play in childcare these days and creates a workplace that appeals to the over-50s. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What's cooking? Первые зимние выходные вот-вот наступят - самое время поговорить о том, как расслабиться и позаботиться о себе. 1) FONC - fear of not chilling - беспокойство, вызванное страхом упустить возможность почиллить дома из-за слишком насыщенного расписания. Every time I have FONC due to my heavy workload, I slow down and treat myself to some necessary r & r. 2) Heli-yoga - взять вертолет и улететь в в какое-нибудь укромное местечко, чтобы сделать свою утреннюю йогу. Heli-yoga at an insta-worthy location is now on my bucket list. 3) Stresslaxation - тревога и стресс, испытываемые челвоеком, который безуспешно пытается расслабиться. 4) Go out like a light - моментально засыпать. The moment my head hit the pillow I went out like a light. 5) Beditate - медитировать прямо в кровати. If you want to achieve a better night's sleep, beditation will definitely be your jam. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hiya! Сегодня поговорим про баланс разных сфер в жизни. Наш главред Григорий Мастридер разбирается в этом — he's a go-to person when it comes to work-life balance. Он успевает вести несколько подкастов, ютюб и телеграм-каналы, управлять бизнесом, читать по 50 книг в год, путешествовать и жить максимально насыщенной жизнью. Курс Григория по его авторской методике продуктивности прошли уже 1500 человек, включая всю нашу команду. В четверг, 1 декабря, в 20.00 по Москве Григорий проведёт бесплатный эфир, где расскажет про основные принципы своей системы продуктивности, поделится работающими рецептами формирования привычек и ответит на все вопросы, а ещё анонсирует новый поток своего курса и поделится скидкой на него. Всем советуем. Регистрируйтесь в 1 клик в специальном телеграм-боте. Или почитайте подробнее об эфире на сайте 1) Work-life sway – фраза, альтернативная work-life balance, раскрывающая необходимость маневрирования между карьерой и личной жизнью и адаптации к меняющемуся контексту. The concept of work-life sway encourages you to take into account the changing landscape around you in order to achieve real balance. 2) Go the extra mile – эта идиома не про баланс, а про готовность решить проблему, даже если это потребует от вас слишком больших усилий, и вы совсем не обязаны этим заниматься. You are always willing to go the extra mile to help your colleagues, but it doesn’t seem that they respond in kind. 3) Have your cake and eat it too – идиома, описывающая желание совмещать несколько жизненных сценариев, которые обычно сложно реализовать одновременно. For me personally freelance is one of the ways to have my cake and eat it too as I can raise my kinds as well as focus on my career. 4) On an even keel – если вы, как и судно, стоите на ровном киле, вам удалось, наконец, достичь баланса и гармонии. We are supposed to keep things on an even keel even though it might be hard during this difficult time. 5) Strike a balance – популярное выражение со значением ‘достичь баланса’. Educating yourself about the ways one could become more content with their life is a question of striking the right balance between productivity and quality time with yourself. Cheers! Stay tuned for the 1 December live stream!
    Система Мастридера

    В этом боте вам отправят ссылку на эфир «Система Мастридера» и допматериалы По всем вопросам пишите Павлу @BartGold

    Telegram
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi peeps! В последнее воскресенье ноября в нашей стране отмечают один из самых светлых и важных праздников - День матери. По этому случаю ловите подборку coinages о материнстве в современных реалиях: 1) Momtern - от mom + intern - женщина после декрета, которая проходит стажировку в компании, чтобы впоследствии быть принятой на работу. Weekly hours will vary for each momtern and be based on whatever works best for their schedule. 2) Mumoir - от mum + memoir - книга, блога или, может, даже канал в телеграм, рассказывающие об опыте материнства. In this mumoir, the author writes about how the birth of her daughter caused her to rethink many of her assumptions about her own mother. 3) Mumsplainer - мы уже говорили про слово mansplaner (да и вы сами наверняка его где-то встречали), а эта вариация описывает маму, дающую непрошенные советы другим женщинам, которые в этих советах не нуждаются. Being a new parent, I run into so many mumsplainers trying to give me unwanted advice. 4) Mommune - коммуна (commune) женщин, живущих вместе со своими детьми и помогающими друг другу получать от опыта материнства максимум. 5) Mumpreneur (в американском английском mompreneur) - женщина, которая сумела сконцентрироваться не только на родительстве, но и на построении собственного бизнеса. She is a sound example of a mumpreneur who balances both the stresses of running a small business and the time-consuming duties of motherhood. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Wotcha! Сохранять чуткость, проявлять сострадание, заботиться как о близких, так и совершенно не знакомых людях, - невероятно ценные качества, особенно сегодня. Разберем несколько выражений о сопереживании: 1) One's heart in the right place - иметь добрые намерения и стараться сделать как лучше. Часто можно встретить в контексте, подразумевающем, что эти благие намерения приводят к плохим результатам. Our teacher might come across as too strict, but her heart is in the right place. 2) There, there - простая, но от этого не менее полезная фраза, которую произносят, чтобы утешить кого-то. There, there. Even though he broke up with you, it's not the end of the world - there is plenty of fish in the sea. 3) The straight and narrow - идиома, описывающая путь добродетельного, порядочного человека. I am so grateful to my parents who kept me on the straight and narrow. 4) Practise what you preach - это выражение напоминает нам о том, что слова человека не должны расходиться с делами. I ought to serve as a positive role model for my children and practise what I preach. 5) Do someone a power of good - быть полезным. Don't you think you need some time to decompress? I think it would do you a power of good. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks! Грустная новость: с российского рынка ушли многие бренды. Прекрасная новость: покупки за рубежом все еще доступны без дополнительных забот и проблем! И вдвойне прекрасная новость: 25 ноября в США «Черная Пятница» со скидками до 80% — те, кто разбираются в шопинге, знают, что американские скидки реальные, и на них правда можно сэкономить. Обратите внимание на отличный сервис наших партнеров «Бандеролька», доставляющих бренды прямиком из США. У ребят есть не только удобный сайт, но и полезный канал о заграничных покупках. ▪ Они работают уже 12 лет, у ребят свои склады в Штатах, Германии, Великобритании. ▪ У них классный сайт и приложение, где можно отследить статус посылки. ▪ Есть удобная функция «Помощь при покупке», которая выкупит для вас товар из зарубежного магазина ▪ Все покупки можно оплатить российской картой, киви-кошельком и даже криптой. «Бандеролька» составили классный гайд по американской «черной пятнице»: Общая информация Одежда/обувь Электроника Амазон Киберпонедельник Успейте за покупками!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Wotcha, mates! Наступило самое противное время: до Season's Greetings еще рановато, а все прелести Indian summer уже позади. Ничего, еще пара недель, и можно настраивать себя на проводы этого сложного года. 1) Dreich - одно из тех шотладских словечек, которые известны за пределами страны. Это прилагательное описывает пасмурный, хмурый день. It was a cold, vile and dreich morning. 2) Doom and gloom - это очередной пример биномиала - устойчивого выражения, состоящего из двух слов. Очень распространенное в английском явление, кстати. Есть еще выражение merchant of doom/gloom, значение которого легко угадывается - так говорят о гонце, который приносит плохие вести. 3) Doomster - человек, чей стакан наполовину пуст, и он рисует в своем воображении самые печальные сценарии развития событий. I'm something of a doomster when it comes to international politics. 4) Have a long face - грустить. Would you share with me why you have such a long face? What's going on? 5) A dog's life - собачья жизнь почему-то во многих языках не выглядит очень уж привлекательно, и английский язык не исключение: эта идиома описывает унылое и лишенное радостей существование. He has always led a dog's live just to scrape a living for his children. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Наконец-то пришло время подумать не о рабочих звонках и горящих дедлайнах, а о заслуженных r & r. Ловите подборку о проблемах, с которыми сталкивается любой тревожный трудоголик, и о способах их решить. 1) Binge thinker - вы наверняка слышали про binge-eating и binge-drinking. Go on a binge - фраза, которая сигнализирует о зависимостях и неумении останавливаться вовремя. Binge thinker - тот, кто слишком много думает, переживает и рефликсирует. Does it ring a bell? The Millennial generation is the generation of binge thinkers suffering from anxiety and impostor syndrom. 2) Wearapy - восприятие одежды как способа поднять себе настроение и позаботиться о своем ментальном здоровье. If you want to give wearapy a shot, next time when you put something on, don't only ask yourself if it looks good but how this makes you feel. 3) Milestone anxiety - чувство тревоги у людей, сравнивающих себя со сверстниками, которые, по их мнению, достигли большего. The strain of not achieving next to improbable goals by a certain age can lead to milestone anxiety and negatively impact your wellbeing. 4) Entertrainment - нет, это не орфографическая ошибка, а очередной coinage, описывающий спорт, совмещенный с дуракавалянием. 5) Take a breather - последняя фраза о том, что иногда достаточно просто ненадолго прерваться и во всех смыслах выдохнуть, чтобы почувствовать себя лучше. I am planning to take a breather for a couple of days after I pass my exam. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks, long time no see! Пока на канале был небольшой перерыв, в мире произошло столько всего, и непонятно, за какую тему хвататься, чтобы порадовать вас актуальным сленгом. Пусть сегодня будет подборка теплых и уютных осенних выражений, пока Christmassy mood не захватил нас окончательно. 1) PSL season/weather - то самое время года, когда в кофейне можно заказать напиток, ассоциирующийся с осенью, самый популярный из который, конечно, pumpkin spiced latte. It's officially PSL season at Starbucks, and now my chilly morning will be made complete with something warm and luscious to drink. 2) Be snug like a bug in a rug - уютно и тепло, прямо как клопу в ковре. All I am thinking about is the moment I will hog the blanket and be snug like bug in a rug in my warm bed. 3) Spoopy - это слово пригодится, если перед вами что-то spooky, да не совсем - например, золотистый ретривер, которого хозяин нарядил в костюм привидения на Хэллоуин. 4) Take the chill off (of something) - согреть что-то - например, если вы говорите об отоплении в помещении. Lighting candles can be a very romantic way to take the chill off of a room. 5) As busy as a hibernating bear - в спячке, не проявляющий активности. Sorry, I won't be coming to your party, I'm busy. - Yeah, you're as busy as a hibernating bear, I know. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Уже сегодня, в 20:00, пройдёт бесплатный образовательный эфир «Криптокарьера» от нашего главреда Григория Мастридера и его криптомаркетинговой студии TGS. Переходите по ссылке на YouTube и нажмите «колокольчик» на обложке, чтобы не пропустить уведомление о начале эфира. И обязательно подпишитесь на телеграм-бота, чтобы получать в него ссылки, о которых будут говорить на эфире — вот ссылка на бот.
    Образовательный эфир «Криптокарьера»

    Как построить карьеру в крипте? Рассказываем об этом с Контанстином Волгаповым в прямом эфире! Что обсудим: - самые востребованные профессии в криптоиндустрии; - популярные мифы о крипте - как выйти на удаленную и достойно оплачиваемую работу в Web3 #карьера #крипта #web3

    YouTube
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey guys! Are you a crypto bro (or sis)? Наш главред Григорий Мастридер — криптоэнтузиаст со стажем, купивший первый биткойн в 2013 году. Сейчас он, помимо блогов, развивает TGS — агентство маркетинга для проектов из сфер Crypto / Web 3.0. Несмотря на падение курсов основных криптовалют, в криптоиндустрии отрицательная безработица — вакансий больше, чем претендующих на них компетентных людей. Плюсы работы в криптосфере: ▫️ зарплата в USD или криптодолларах ▫️ рост в 2-3 раза быстрее, чем в традиционном ИТ. Пользователей крипты в мире всего 300 миллионов (как у интернета в 1998 году), и попасть на работу в эту сферу — получить возможность быстро вырасти вместе с рынком ▫️ возможность работать из любой точки земного шара и заниматься проектами, меняющими мир 19 октября в 20:00 по МСК Григорий с командой проведут бесплатный образовательный эфир "Криптокарьера". Вы узнаете: ▫️ какие вакансии наиболее востребованы в крипте ▫️ о разных типах работодателей ▫️ об условиях работы и другой специфике индустрии. Ещё на эфире будет анонс нового курса "Криптомаркетолог", лучшие выпускники которого получат работу в TGS и в компаниях-партнёрах. Почитать подробнее про эфир. А если сразу хотите зарегистрироваться на эфир, это можно сделать за один клик в телеграм-боте. Highly recommended!
    Образовательный эфир. Криптокарьера.

    Как построить карьеру или бизнес в крипте

    Mustreader
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How are things with you guys? Шлем вам всем лучи поддержки! 1) A shoulder to cry on - тот, кто всегда вас поддержит и выслушает. I hope that all of you will have a shoulder to cry on when you need one. 2) It's a crying shame - фраза, описывающая печальную ситуацию. It's a crying shame that so many people's safety is at risk. 3) TLC - tender loving care - внимательное и заботливое отношение. If you see someone in need of real TLC, try to be there for them. 4) Be in(to) a stew - находиться в сложном положении, вызывающем беспокойство. Please try not to get yourself into a stew over something you can't control. 5) Keep your hair on - идиома, призывающая человека не падать духом. Keep your spirits up!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How are you keeping? Завершим неделю hoity-toity подборкой о тех, кто принадлежит к высшему обществу (или считает себя таковым). 1) A cut above - быть лучше других. I was a cut above the other candidates, and I was pretty sure that I'd get the job. 2) Put on airs/give oneself airs - считать, что вы лучше остальных. If you keep giving yourself sich airs, nobody will lend you a hand. 3) Toffee-nosed - прилагательное, описывающее высокомерных аристократов. The room was full of toffee-nosed businessmen sipping champagne. 4) Snooty - самовлюбленный сноб. I never have the guts to go to this store as it's full of snooty shop assistants looking down on you. 5) Pull an attitude - вести себя неуважительно и заносчиво. Stop pulling an attitude with me as I won't tolerate such behaviour! Stay tuned!