Обложка канала

Немецкий язык / Deutsche. Страница 4

Немецкий язык для начинающих и продолжающих

  • Немецкий язык / Deutsche

    Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper. - В здоровом теле здоровый дух. Hilf dir selbst, so wird dir geholfen. - На Бога надейся, а сам не плошай. Der Hahn ist kühn auf seinem Mist. - Всяк кулик на своем болоте велик. In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. - В семье не без урода. In der Nacht sind alle Katzen grau. - Ночью все кошки серы. Irren ist menschlich. - Человеку свойственно ошибаться. In der Not schmeckt jedes Brot. - Голод не тетка. Jeder ist seines Glückes Schmied. - Всякий человек своему счастью кузнец. Jedem Vogel gefällt sein Nest. - Всяк кулик свое болото хвалит. Keine Rosen ohne Dorn. - Нет розы без шипов. Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre. - Учение да труд к славе ведут. Keine Antwort ist auch eine Antwort. - Молчание – знак согласия. Lehre den Wolf das Vaterunser, er sagt doch Lamm. - Как волка ни корми, а он все в лес смотрит. Lernen ist nie zu spät. - Учиться никогда не поздно. Das letzte Hemd hat keine Taschen. - Перед смертью не надышишься. Morgenstunde hat Gold im Munde. - Кто рано встаёт, тому Бог даёт. Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen. - За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen. - Не место красит человека, а человек место. Man wäscht nicht seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten. - Не выноси сор из избы. Dem Mutigen gehört die Welt. - Смелость города берет. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Цыплят по осени считают. Der Mensch denkt, der Gott lenkt. - Человек предполагает, а бог располагает. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. - Не хлебом единым сыт человек. Man lernt, solange man lebt. - Век живи, век учись. Nicht jeder, der einen Bart trägt, ist ein Philosoph. - Мудрость в голове, а не в бороде. Ohne Fleiss kein Preis. - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Osten und Westen, zu Hause ist’s am besten. - В гостях хорошо, а дома лучше. Rom ist nicht in einem Tag gebaut worden. - Москва не сразу строилась. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. - Слово-серебро, молчание-золото. Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. - Куй железо, пока горячо. Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel. - Сапожник без сапог. Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist. - Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. - Семеро одного не ждут. Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. - Не так страшен черт, как его малюют. Das Unglück kommt selten allein. - Беда не приходит одна. Der Untätige macht keine Fehler. - Не ошибается тот, кто ничего не делает. Über Nacht kommt guter Rat. - Утро вечера мудренее. Viele Köche verderben den Brei. - У семи нянек дитя без глазу. Von zwei Übeln das kleinere wählen. - Из двух зол выбирают меньшее. Verbotene Früchte sind die süssesten. - Запретный плод сладок.
  • Немецкий язык / Deutsche

    🇬🇧🇮🇹🇩🇪🇫🇷🇪🇸🇨🇳 -  учи языки с НУЛЯ. Вот каналы, которые помогут тебе в этом:
  • Немецкий язык / Deutsche

    Der Appetit kommt beim Essen. - Аппетит приходит во время еды. Alles zu seiner Zeit. - Всему свой черед. Alle Wege führen nach Rom. - Все дороги ведут в Рим. Auch die Wände haben Ohren. - И у стен есть уши. Ausnahmen bestätigen die Regel. - Исключение подтверждает правило. Auch die Sonne hat ihre Flecken. - И на солнце есть пятна. Aller Anfang ist schwer. - Лиха беда начало. Alte Liebe rostet nicht. - Старая любовь не ржавеет. Andere Länder, andere Sitten. - Что ни город, то норов. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Яблоко от яблони недалеко падает. Auf den ersten Schuss fällt keine Festung. - Первый блин комом. Besser ein Sperling / ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. - Лучше воробей / синица в руках, чем журавль в небе. Bald gesagt, schwer getan. - Обещанного три года ждут. Besser spät als nie. - Лучше поздно, чем никогда. Bitten und bieten steht frei. - Попытка не пытка, а спрос не беда. Böse Beispiele verderben die Sitten. - Дурной пример заразителен. Blinder Eifer schadet nur. - Услужливый дурак опаснее врага. Das böse Gewissen verrät sich selbst. - На воре и шапка и горит. Disteln sind dem Esel lieber als die Rosen. - На вкус и цвет товарищей нет. Durch Schaden wird man klug. - На ошибках учатся. Der Dümmste hat das meiste Glück. - Дуракам везет. Daheim ist’s am besten. - В гостях хорошо, а дома лучше. Daheim ist der Himmel blauer und grüner sind die Bäume. - На чужой стороне и весна не красна. Eigene Last ist nicht schwer. - Своя ноша не тянет. Das Ei will klüger sein als die Henne. - Яйца курицу не учат. Einmal ist keinmal. - Один раз не в счет. Einmal sehen ist besser als zehnmal hören. - Один раз увидеть лучше, чем сто раз услышать. Ende gut, alles gut. - Все хорошо, что хорошо кончается. Eng, aber gemütlich. - В тесноте, да не в обиде. Einer ist keiner. - Один в поле не воин. Das Ende krönt das Werk. - Конец — делу венец. Er fragt nach Äpfeln, und du antwortest von Birnen. - Я про сапоги, а он про пироги. Erst die Arbeit, dann das Spiel. - Делу время, потехе час. Es ist nicht alle Tage Sonntag. - Не все коту масленица. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. - Не боги горшки обжигают. Fleiss bricht Eis. - Терпение и труд все перетрут. Die Furcht hat tausend Augen. - У страха глаза велики. Den Freund erkennt man in Not. - Друзья познаются в беде. Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. - Сытый голодного не разумеет.
  • Реклама

  • Немецкий язык / Deutsche

    😊 Гутен Морген! Solch ein schöner Tag heute, nicht war? Ich würde sagen, so toll, dass man doch jemanden neuen kennenlernen will! Wie schon Mal erwähnt, man soll doch immer an seine Kollegen denken 👌 В канале @nemanx, честно говоря, крутой подход к нашему любимому языку. Много словарного запаса, что будет всем полезно. Подписывайтесь, этот канал далеко пойдет! Auf jeden Fall, heißt @nemanx herzlich willkommen und ich wünsche euch viel Spaß beim Deutsch lernen bei mir und auch bei ihm! ✌️
  • Немецкий язык / Deutsche

    Выкладывай! = Schieß los! Фигушки! = Pustekuchen! Ни капельки = nicht im Geringsten Где бы ни = wo auch immer Куда ни посмотри = so weit das Auge reicht Что бы ни = was auch immer Ни в коем случае! = Auf keinen Fall! Во что бы то ни стало = koste es, was es wolle An Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте) Das ist echt Spitze! - Это супер! Es ist mir Wurst - Мне всё равно. Amok laufen - безумствовать Bald dies, bald das - то одно, то другое Böse Beispiele verderben gute Sitten - дурные примеры заразительны Blauer Vogel - птица счастья Damit ist alles gesagt - этим всё сказано Ende gut, alles gut - Всё хорошо, что хорошо кончается Das Ganze von vorne! - Опять двадцать пять! Der Gedanke liegt gar nicht fern - мысль напрашивается сама собой Hand aufs Herz - положа руку на сердце
  • Немецкий язык / Deutsche

    🚂 О вокзалах, поездах и железной дороге abfahren — отправляться (отходить) ankommen — прибывать das Abteil — купе das Fundbüro — бюро находок das Nichtraucheabteil — купе для некурящих der Bahnhof — железнодорожный вокзал der Bahnsteig — платформа der Beamte — служащий der Imbiß — буфет (закусочная, еда на вынос) der Kurswagen — вагон прямого сообщения der Liegewagen — вагон с местами для лежания der Platz — место der Reisende — путешественник (пассажир) der Schlafwagen — спальный вагон der Speisewagen — вагон-ресторан der Wartesaal — зал ожидания der Zug — поезд der Zuschlag — доплата die Bahn — железная дорога (пути) die Fahrkarte — Билет die Klasse — класс die Reise — поездка einfach — в один конец erster Klasse — в первом классе (ехать первым классом) Gute Reise! — Счастливого пути! hin und zurück — туда и обратно umsteigen — делать пересадку Wann fährt der nächste Zug nach Berlin? — Когда следующий поезд на Берлин? Welche Station kommt als nächste? — Какая следующая станция? Wie lange fährt man bis Köln? — Как долго идет поезд до Кёльна? Wie lange hält der Zug hier? — Как долго стоит поезд? Wo ist der Fahrplan? — Где расписание поездов?
  • Немецкий язык / Deutsche

    1 derzeit - в настоящее время 2 in der Vergangenheit - в прошлом 3 zu dieser Zeit - в это время 4 von Zeit zu Zeit - время от времени 5 Täglich каждый - день, ежедневно 6 wieder - снова 7 ein für allemal - раз и навсегда 8 Ständig - все время 9 der klare Tag - ясный день 10 durch den Tag - через день 11 für eine lange Zeit - надолго 12 Akademisches Jahr - учебный год 13 das Schaltjahr - високосный год 14 laufenden Jahr - текущий год 15 Nebensaison - мертвый сезон 16 die Höhe der season разгар сезона 17 Zu erst сначала 18 zur gleichen Zeit одновременно 19 rechtzeitig своевременно 20 früher oder später рано или поздно 21 früh до сроka, рано 22 vor der Zeit досрочно 23 eine Viertel Stunde четверть часа
  • Немецкий язык / Deutsche

    am Morgen (Tage, Abend) - утром (днем, вечером) in der Nacht - ночью am Montag (Dienstag usw.) - в понедельник (вторник и т.д.) in dieser Woche - на этой неделе im Januar (Februar, März usw.) - в январе (феврале, марте и т.д.) im Frühling (Sommer, Herbst, Winter) - весной (летом, осенью, зимой) um 8 Uhr - в 8 часов gegen 8 Uhr - около 8 часов in einem Monat - через месяц (по отношению к будущему) nach einem Monat - через месяц (по отношению к прошлому) vor einem Monat - месяц тому назад zwei Tage vor der Prüfung - за два дня до экзамена zwei Tage nach der Prüfung - через два дня после экзамена.
  • Немецкий язык / Deutsche

    laut - громкийruhig - спокойный gehorsam - послушный frech - нахальный gleich - одинаковый unterschiedlich - различный beschäftigt - занятый nützlich - полезный zusammen - вместе allein - один ängstlich - боязливый mutig - смелый unvorsichtig - неосторожный vorsichtig - осторожный böse - злой zufrieden mit - доволен чем-либо lebhaft - оживлённый langweilig - скучающий voll - полный leer - пустой lang - длинный kurz - короткий hart - жёсткий weich - мягкий neu - новый alt - старый offen - открытый geschlossen - закрытый tief - глубокий flach - плоский eng - узкий weit - широкий modisch - модный altmodisch - старомодный letzte - последний aus Plastik - из пластика aus Holz - из дерева aus Gold - из золота aus Metal - из металла aus Silber - из серебра
  • Немецкий язык / Deutsche

    Zug um Zug - постепенно ab und zu - время от времени wie Kraut und Rüben - как попало, вперемешку an Ort und Stelle - не сходя с места (тут же, на месте) weder Fisch noch Fleisch - ни рыба, ни мясо auf immer und ewig – навечно Wange an Wange - щека к щеке vor Tau und Tag - ни свет ни заря Auge um Auge, Zahn um Zahn - глаз за глаз, зуб за зуб über Stock und Stein - сломя голову, напролом Bausch und Bogen - оптом, целиком toben und rasen - рвать и метать bei Schnee und Regen -в снег и дождь Tag und Nacht - день и ночь bei Wasser und Brot - на хлебе и воде sich drehen und wenden - изворачиваться bitten und flehen - просить и умолять sengen und brennen - опустошать огнём и мечом mit Rat und Tat - делом и словом ehrlich und offen - честно и открыто Schulter an Schulter - плечом к плечу einsam und verlassen - одинокий и заброшенный für immer und ewig - на веки вечные ganz und gar - совершенно, совсем schlicht und einfach - простой и скромный mit Leib und Seele - душой и телом Hand in Hand - рука в руке hart aber gerecht - строгий, но справедливый schalten und walten - распоряжаться и господствовать Heim und Herd - домашний очаг Ruhm und Ehre - честь и слава Himmel und Hölle - рай и ад nackt und bloß - совершенно голый, в чём мать родила hoffen und bangen - бояться и надеяться im Großen und Ganzen - в общем и целом mit Hängen und Würgen - с грехом пополам, едва-едва nach und nach - постепенно, мало-помалу in Hülle und Fülle - в избытке, выше крыши nach Lust und Laune - в своё удовольствие in Wort und Tat - словом и делом klipp und klar - ясно, недвусмысленно, без обиняков mit Zähnen und Klauen - зубами и когтями kreuz und quer - вдоль и поперёк mit Schimpf und Schande - с позором kurz und bündig - коротко и ясно langsam aber sicher - медленно, но верно mit Sack und Pack - со всеми пожитками leicht und locker - легко и просто, без напряжения mit Müh und Not - с натяжкой, едва-едва Lug und Trug - сплошной обман mit Sang und Klang - с пением и музыкой laut und deutlich - громко и чётко mit Stumpf und Stiel - с корнем krumm und schief - вкривь и вкось mit Zittern und Zagen - со страхом и трепетом Kopf an Kopf - вплотную друг к другу mit Ach und Krach - кое-как, с грехом пополам nach Strich und Faden - налево и направо mit Hangen und Bangen - в страхе и ужасе in Lust und Leid - в горе и радости mit Glanz und Gloria - с блеском nach Wunsch und Willen - как заблагорассудится in der Kürze liegt die Würze - краткость-сестра таланта nie und nimmer - ни за что ohne Furcht und Tadel - без страха и упрёка Ruhe und Frieden - тишина и покой hinter Schloss und Riegel - под замком, взаперти Rücken an Rücken - спина к спине hier und jetzt - здесь и сейчас schlank und rank - высокий и стройный mit Haut und Haar - целиком (с потрохами) hegen und pflegen - холить и лелеять Schluck für Schluck - глоток за глотком bei Leib und Leben -под страхом смерти Geld und Gut - имущество, состояние Schutz und Schirm - защита и покровительство einsam und allein - один-одинёшенек blühen und gedeihen - цвести и процветать Stein auf Stein - камень на камне bei Wind und Wetter - в любую погоду, в ненастье mit Herz und Hirn (Verstand) - умом и сердцем tot oder lebendig - живой или мёртвый bei Nacht und Nebel - под покровом ночи um Leben und Tod - не на жизнь, а на смерть auf Schritt und Tritt - на каждом шагу von Fall zu Fall - от случая к случаю aus nah und fern - отовсюду Schritt für Schritt - шаг за шагом auf Biegen und Brechen - во что бы то ни стало, любой ценой weit und breit - везде и всюду Arm in Arm - рука об руку an allen Ecken und Enden - на всех углах zu Land und zu Wasser - на воде и на суше Zuckerbrot und Peitsche - кнут и пряник Alt und Jung - стар и млад
  • Немецкий язык / Deutsche

    🇩🇪ПОВТОРИМ СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ🇩🇪
  • Немецкий язык / Deutsche

    ГОТОВКА И ЕДА 🍳 ОЧЕНЬ ПОДРОБНЫЙ СЛОВАРЬ ✔Глаголы взбить — schlagen добавить — beimischen жарить — braten кипятить — kochen кормить — nähren, zu essen geben намазывать — aufstreichen передавать — geben печь — backen подавать — auftragen посыпать — aufstreuen, bestreuen потереть на терке — reiben почистить — schalen пробовать на вкус — probieren размешивать — verrühren растолочь — zerstoßen, zerkleinern резать — schneiden слить воду — abgiesen смешать — mischen стряпать, готовить — kochen, zubereiten таять — schmelzen тушить, варить — dünsten угощать — bewirten фаршировать — füllen ✔ Почистить / Putzen, (aus)waschen (вымыть) вынимать косточки — auskernen потрошить птицу или рыбу — ausschlachten удалять ненужное — entfernen чистить орехи — Nüsse entschalen чистить чешую — einen Fisch abschuppen чистить яблоки, груши и т. п. — schalen, enthauten чистить овощи — Gemüse schalen ✔ Варить / Kochen варить суп — die Suppe kochen варить варенье — die Marmelade einkochen ✔ Выражения: выжимать лимон — eine Zitrone auspressen готовить пищу — kochen, zubereiten накрывать на стол — den Tisch decken порезать лук — die Zwiebel (auf)schneiden раздавить дольку чеснока — die Knoblauchzehe zerdrucken резать ломтиками — in Würfeln schneiden убрать со стола — den Tisch abdecken Характеристика продуктов / Die Beschreibung der Lebensmittel ✔ По вкусу / Nach dem Geschmack аппетитный — appetitlich, lecker безвкусный, пресный — schal вкусный — schmackhaft горький — bitter жирный — fett крепкий (о чае, кофе) — kraeftig мягкий — mild невкусный — abschmeckend, mit unangenehmem Geschmack недосоленный — nicht salzig острый — scharf очень вкусный — wohlschmeckend пересоленный — übersalzig постный — mager пресный (о вкусе) — matt прокисший — sauer сладкий — süß соленый — salzig сухой — trocken, vertrocknet хрустящий — knirschend, knisternd, knusprig ✔ Состояние продукта / Der Zustand des Lebensmittels замороженный — gefroren, tiefgekühlt недожаренный — halbgebraten недозревший — unreif несъедобный — nicht essbar, ungeniessbar пережаренный — übergar, zu stark braten с кровью (о мясе) — halbroh свежий — frisch спелый — reif съедобный — essbar сырой — roh черствый — trocken, altbacken, hart ✔ Порция, емкость / Die Portion, der Behalter бутылка воды — eine Flasche Wasser бутылка молока — eine Flasche Milch бутылка соуса — eine Flasche Sose буханка хлеба — der Laib горшочек меда — der Honigtopf корзина яблок — der Apfelkorb кусок мяса — das Stück, der Happen кусок хлеба — die Schnitte, der Bissen пакетик чая — der Teebeutel пачка соли — eine Packung Salz плитка шоколада — die Schokoladentafel порция овсяных хлопьев — eine Portion Haferflocken стакан сока — ein Glas Saft тарелка супа — ein Teller Suppe чашка кофе — eine Tasse Kaffee чашка чая — eine Tasse Tee ✔ Приборы das Messer - нож, der Löffel - ложка, die Gabel - вилка, die Tasse - чашка, die Kanne - большая кружка, графин, der Teller - тарелка, di Schüßel - миска, die Pfane - сковорода, der Kochtopf - кастрюля
  • Немецкий язык / Deutsche

    Вчера мы провели опрос о причинах, по которым вы изучаете немецкий язык. Вариант “Для себя” набрал наибольшее количество голосов, и это очень интересно, ведь изучение немецкого не только помогает развиваться, но и открывает возможность для релокации в Европу через образование. Владея немецким на базовом уровне, можно поступить в Австрийский университет и получить вид на жительство в этой стране. А еще - работать, перевезти семью и, в перспективе, остаться жить в Европе после окончания учебы. Наши друзья из проекта Better Education завели канал, где подробно рассказывают, как поступить в австрийские университеты, как преодолеть все трудности и воплотить свою мечту в жизнь. Подписывайтесь, там интересно
    🇦🇹Обучение в Австрии | Better Education

    Канал проекта Better Education. Мы помогаем поступить в университеты Австрии в любом возрасте.

    Telegram
  • Немецкий язык / Deutsche

    ГЛАГОЛЫ С ПРИСТАВКОЙ «ZU» ⠀ zumachen - закрывать zunehmen - прибавить в весе zustimmen - соглашаться zuhören - слушать (внимательно) zureden - уговаривать zustimmen - соглашаться zugeben - признаваться zulassen - позволять zubereiten - приготовить zuschlagen - захлопывать zudecken - прикрывать ⠀ Напоминаем, что приставка zu - отделяемая. Поэтому в повествовательном предложении она будет «отсоединяться» от глагола и уходить в самый конец предложения. ⠀ Например: zumachen - закрывать Ich mache das Fenster zu. - Я закрываю окно. ⠀ Наверняка вы уже заметили, что в немецком языке, как и в русском, многие глаголы требуют после себя определённый предлог. Это и называется «управление глаголов». ⠀ Но в немецком языке очень много несовпадений с русским. Именно поэтому важно сразу учить глаголы с их управлением. ⠀ Например: ⠀ 🔹denken an + Akk (ich denke an dich) 🔸думать о (я думаю о тебе) ⠀ 🔹erzählen von + Dativ (ich erzähle dir von meinem Urlaub) 🔸рассказывать о (я рассказываю тебе о своём отпуске) ⠀ 🔹informieren über + Akk (ich informiere dich über das schlechte Wetter) 🔸информировать о (я информирую тебя о плохой погоде)
  • Немецкий язык / Deutsche

    А с нашими каналами точно не соскучишься 🤪 Держите список любимых каналов, подписка строго обязательна, скоро удалю:
  • Реклама

  • Немецкий язык / Deutsche

    ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ⠀ Для начала давайте повторим, что такое Nominativ, Akkusativ и Dativ и на какие вопросы отвечают эти падежи. ⠀ 🔸Nominativ - кто? что? (wer? was?) ⠀ 🔸Akkusativ - кого? что? (wen? was?) ⠀ 🔸Dativ - кому? чему? (wem?) ⠀ Личные местоимения в Nominativ (то есть, в именительном падеже): ich - я du - ты er - он sie - она es - оно wir - мы ihr - вы (обращение к группе людей) sie - они Sie - Вы (уважительная форма, обращение на «Вы») ⠀ Личные местоимения в Akkusativ (винительный падеж): mich - меня dich - тебя ihn - его sie - её es - его uns - нас euch - вас sie - их Sie - Вас ⠀ Личные местоимения в Dativ (дательный падеж) mir - мне dir - тебе ihm - ему ihr - ей ihm - ему uns - нам euch - вам ihnen - им Ihnen - Вам ⠀ Для того, чтобы правильно выбрать падеж, необходимо мысленно задать вопрос. ⠀ 🔹Напоминаем, что Nominativ отвечает на вопросы: кто? что? (wer? was?) Например: Das ist (wer?) ER. Это (кто?) ОН. ⠀ 🔹Akkusativ отвечает на вопросы: wen? was? (кого? что?) Например: Ich suche (wen?) IHN. Я ищу (кого?) ЕГО. ⠀ 🔹Dativ отвечает на вопросы: кому? чему? (wem?) Например: Ich kann (wem?) IHM vertrauen. Я могу (кому?) ЕМУ доверять. ⠀ Все остальные местоимения видоизменяются по тому же принципу. ⠀ ❗️САМОЕ ГЛАВНОЕ - это мысленно задать вопрос, чтобы поставить верное местоимение.
  • Немецкий язык / Deutsche

    КАК ПРИСТАВКА МЕНЯЕТ ЗНАЧЕНИЕ ⠀ Давно не было таких подборок. Мы знаем, как вы их любите 😍! Сегодня разбираем глагол fallen с его различными приставкам. ⠀ fallen - падать gefallen - нравиться umfallen - опрокидывать, изменить свои взгляды einfallen - приходить на ум entfallen - выпадать из памяти zerfallen - распадаться überfallen - атаковать auffallen - выделяться (из толпы), броситься в глаза (кому-либо) anfallen - нападать durchfallen - провалиться, потерпеть провал vorfallen - случаться, происходить ⠀ Напомним, какие приставки отделяемые, а какие неотделяемые. ⠀ 🟢 ОТДЕЛЯЕМЫЕ ПРИСТАВКИ: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, wieder-, zu-, zurück-, zusammen- и другие. ⠀ Отделяемые приставки в немецком языке всегда стоят под ударением. Они отделяются от глагола и стоят в конце предложения. ⠀ 🔴 НЕОТДЕЛЯЕМЫЕ ПРИСТАВКИ: be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miss- ⠀ Неотделяемые приставки в немецком языке всегда безударные и всегда пишутся слитно с корнем.
  • Немецкий язык / Deutsche

    13 ГЛАГОЛОВ ВЫХОДНОГО ДНЯ