🇩🇪 РАЗГОВОРНЫЕ словечки и фразы
Mensch! - да ну
nee, nö - нет
sauer sein - быть недовольным, хмурым; быть в ярости
Schnauze! - заткнись!
Spitze - потрясно, классно
stark - здорово
super - супер
toll! - классно, здорово
alles klar! - ясно, понятно
bekloppt - чокнутый, не в своем уме
bescheuert - сумасшедший;
du bist ganz schon bescheuert - ты совсем с ума сошел (спятил)
besoffen - пьяный;
mit besoffenem [im besoffenen] Kopf - в состоянии полнейшего опьянения
Blödsinn - чепуха, ерунда
doof - глупый, тупой, неинтересный
du lieber Gott! - боже мой!
du spinnst wohl! - ты не в своём уме!, ты что, рехнулся!
Кumpel - приятель
Mann!- парень
eine grobe Schnauze - грубый человек; грубиян
Schwachkopf - кретин, болван
Schwachsinn - полнейшая ерунда
Sonntagsfahrer! - горе-водитель
Typ - тип
Unverschämtheit - наглость, нахальство
verdammt noch mal! - черт возьми!
Wahnsinn! - с ума сойти!
😻😼😽 Не успели зайти на закрытые каналы бесплатно в прошлый раз? Делайте выводы и заходите быстрее. Время пошло ⏳, новые ссылки того самого скандального слива, о котором все говорят 👇
🚀 50 СПОСОБОВ НАЧАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА НЕМЕЦКОМ
Also - Итак
Sozusagen - Так сказать
Offen gesagt - Откровенно говоря
Ehrlich gesagt - Честно говоря
Überhaupt - Вообще
Ich glaube/meine/denke (nicht), dass... - Я (не) думаю, что…
Es sieht (nicht) so aus, als ob.. - Это выглядит/не выглядит так, будто (что)…
Mir scheint, als ob.. - Мне кажется, будто (что)…
Ich bin davon überzeugt, dass.. - Я убеждён в том, что…
Ich bin der Meinung, dass.. - Я такого мнения, что…/я считаю, что…
Auf jeden Fall - В любом случае
Außerdem - Кроме того
Wahrscheinlich - Скорее всего
Übrigens - Кстати, к слову
In der Tat - На самом деле
Natürlich - Конечно
Zusammenfassend - Подытоживая
Wirklich - Действительно
Selbstverständlich - Естественно, разумеется
Erstens - Во-первых
Zweitens - Во-вторых
Drittens - В-третьих
Zum Beispiel - Например
Eigentlich - Собственно (говоря)
Leider - К сожалению, увы
Meiner Meinung nach - По моему мнению
Einerseits - С одной стороны
Andererseits - С другой стороны
Die Sache ist (die), dass... - Дело в том, что...
Was mich anbetrifft - Что касается меня
Was mich betrifft, so denke ich .. - Что касается меня, я думаю...
Es geht hier um - Речь здесь идет о
Es ist wichtig, dass - Важно, что...
Es tut mir leid. - Мне жаль.
Soweit ich weiss - Насколько я знаю
Ich glaube/meine/denke (nicht), dass... - Я (не) думаю, что…
Es sieht (nicht) so aus, als ob.. - Это выглядит/не выглядит так, будто (что)…
Mir scheint, als ob.. - Мне кажется, будто (что)…
Ich bin davon überzeugt, dass.. - Я убеждён в том, что…
Ich bin der Meinung, dass.. - Я такого мнения, что…/я считаю, что…
Gut, aber.. - Хорошо, но ..
Na schön, aber.. - Прекрасно, но ..
Das kann sein, aber.. - Это может быть, но ..
Das stimmt zwar, aber.. - Это верно, но ..
Einverstanden, aber.. - Согласен, но ..
Eine wichtige Rolle spielt hier... - Важную роль тут играет...
Man muss betonen, dass... - Стоит подчеркнуть, что...
В довершение всего - zu guter Letzt
Mit einem Wort - Одним словом
Ich überlege mir… - Я думаю…
📌🤓 32 ПРОЩАНИЯ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ
man sieht sich - до встречи
wir telefonieren - созвонимся
bis dann - до потом
bis bald - до скорого - время следующей встречи еще не определено, но скорее всего не в ближайшие дни
bis später - до скорого (если увидитесь еще сегодня )
bis gleich - до (скорой) встречи (это значит, что встреча абсолютно точно произойдет в следующие минуты)
bis zum nächsten Mal - до следующей (случайной) встречи
bis nächste Woche - до следующей недели
bis morgen - до завтра
bis heute Abend - до вечера
mach's gut - всего тебе хорошего, бывай
ich wünsch´ dir was - бывай, всего хорошего
schöne Grüße an deine Frau (an deinen Mann) - передавай привет жене (мужу)
schönen Tag noch - хорошего дня
schönen Abend - хорошего вечера
schönes Wochenende - приятных выходных
Alles Gute - всего хорошего
komm gut heim (komm gut nach Hause) - хорошо тебе добраться до дому.
kommt gut heim - хорошо вам (тебе и тебе) добраться до дома
Tschüß! — Пока!
Auf Wiedersehen! — До свидания!
Tschau/ciao! — Чао! / эта форма прощания особо распроатранена среди молодежи /
bis heute/morgen Mittag! / до сегодняшнего/завтрашнего обеда /
bis morgen früh! / до завтрашнего утра /
bis demnächst! / время следующей встречи скорее всего в ближайшие дни /
Как еще можно попрощаться:
Ich möchte mich verabschieden — Я хотел бы попрощаться /мне пора уходить/
Schönen Tag noch! — Хорошего дня!
Schönen Abend! — Хорошего вечера!
Gute Nacht! — Доброй ночи!
Mach's gut! — Всего хорошего!
War schön dich zu sehen! — Было очень приятно с тобой увидеться!
Auf Wiederhören! — До свидания! / Только при разговоре по телефону /
Примечание:
выражения Schönen Tag (Abend) noch, schönes Wochenende употребляются постоянно, например, когда Вы делаете покупки в магазине. На них принято отвечать подобным образом:
Danke, Ihnen auch.
Danke, gleichfalls.
Danke, ebenso.
ein + schlafen = засыпать
aus + schlafen = выспаться
ver + schlafen = проспать
Несколько примеров:
Ich kann nicht einschlafen. — Я не могу уснуть.
Das Kind ist eingeschlafen. — Ребенок уснул.
Schlaf dich erst richtig aus. — Сначала выспись хорошо!
Am Sonntag können wir ausschlafen. — В воскресенье мы может выспаться.
Ich habe das Frühstück im Hotel verschlafen. — Я проспала завтрак в гостинице
Как можно спать:
Sie schläft fest. — Она спит крепко.
Er schläft leise. — Он спит чутко.
Er schläft tief. — Он спит глубоким сном.
Das Kind schläft unruhig. — Ребенок спит неспокойно.
Mein Sohn schläft sanft.— Мой сын спит сладко.
Er kann sogar im Sitzen schlafen. — Он может спать даже сидя.
Er schläft im Stehen. — Он спит стоя.
Schlaf nicht im Gehen. — Он спит на ходу.
Er ist in tiefen Schlaf gesunken. — Он погрузился в глубокий сон.
Er döst vor sich hin. — Он дремлет (клюет носом).
Er schläft wie ein Stein. — Он спит мёртвым сном.
Про тех, кто плохо спит:
Ich habe schlecht geschlafen. — Я спал плохо.
Ich finde keinen Schlaf. — Мне не спится.
Das lässt mich nicht schlafen. — Это не дает мне уснуть.
Er spricht im Schlaf. — Он разговаривает во сне.
Er ist ein Shlafwandler. — Он лунатик.
Sie hat Schlafstörungen. — У неё проблемы со сном.
Er schnarcht. — Он храпит.
Er wacht bei fast jedem Geräusch auf. — Он просыпается от любого шороха.
Про хороший сон:
Hier schläft es sich gut. — Здесь спится хорошо.
Ich habe durchgeschlafen. — Я спал беспробудно.
Ich habe geschlafen, ohne aufzuwachen. — Я спал, не просыпаясь.
А теперь про сны:
Ihr Traum erfüllt sich. — Её сон сбывается.
Sie kann Träume deuten. — Она может толковать сны.
Was hast du geträumt? — Что ты видел во сне.
Ich habe von dir geträumt. — Ты сне снилась.
Ich habe dich im Traum gesehen. — Я видела тебя во сне.
Er träumt nicht. — Он спит без сновидений.
Несколько существительных, связанных со сном и характеризующих людей:
der Frühaufsteher — ранняя птичка
der Langshläfer — поздняя птичка
die Schlafmütze — соня-засоня
Пожелания «спокойной ночи»:
Gute Nacht! Schlaf gut! Träume süß! — Спокойной ночи! Спи хорошо! Сладких снов!
Пробуждение и подъём:
Ich bin vom Wind aufgewacht. — Я проснулся от шума ветра.
Ich bin um 7 Uhr wach geworden. — Я проснулся в 7 часов.
Er war wach. — Он не спал.
Er lag die ganze Nacht wach. — Он всю ночь не мог уснуть.
Er erwachte verkatert. — Он проснулся с головной болью (от похмелья).
Ich muss aufstehen. — Мне надо вставать.
Er ist schon aufgestanden. — Он уже встал.
Um 7.00 Uhr ist Wecken. — В 7 часов подъем.
Ich wurde mitten in der Nacht geweckt. — Меня разбудили среди ночи.
Ich wurde von einem lauten Knall geweckt. — Меня разбудил громкий шум.
Du hast mich mit deinem Geschrei geweckt. — Ты разбудил меня своим криком.
ни в коем случае = keinesfalls
ни...ни = weder...noch
Ни звука! = Keinen Mucks!
ни капельки = nicht im Geringsten
ни один = kein
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Ни в коем случае! = Ja nicht!
Ни под каким видом! = Auf keinen Fall!
ни рыба ни мясо = weder Fisch noch Fleisch
ни свет ни заря = in aller Herrgottsfrühe
ни свет ни заря = vor Tau und Tag
что бы ни было = egal was passiert
не проронить ни звука = keinen Laut von sich [Dat.] geben
ни полушки не стоить = keinen Pfifferling wert sein
остаться ни с чем = in die Röhre gucken
как бы то ни было = wie auch immer
Ни за что на свете! = Nicht für alles Gold der Welt!
Ни за что на свете! = Nicht um alles in der Welt!
Ни за что на свете! = Um nichts auf der Welt!
ни один из его друзей = keiner seiner Freunde
ни один из его друзей = keiner von seinen Freunden
Я тут ни при чём. = Ich kann nichts dafür.
во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
во что бы то ни стало = um jeden Preis
как ни в чём не бывало = als ob nichts geschehen wäre
куда ни кинь глазом / взгляд = wohin man auch schaut / sieht / blickt
не считающийся ни с чем / ни с кем = rücksichtslos
жить, ни в чём себе не отказывая = in Saus und Braus leben
не иметь ни малейшего представления (о чём-л.) = nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben
Ни за что на свете! = Nie im Leben!
обо всём и ни о чём = über alles und nichts
У меня нет ни гроша. = Ich bin völlig blank.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.= So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
где бы ни = wo auch immer
как ни странно = erstaunlicherweise
как ни странно = komischerweise
как ни странно = seltsamerweise
куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
что бы ни = was auch immer
куда ни глянь / поглядишь = wohin man auch schaut / sieht / blickt
На улице ни души. = Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
не говоря ни слова = ohne ein Wort zu sprechen
несмотря ни на что = trotz alledem
ни (одной) живой души = keine lebendige Seele
📝НЕМЕЦКАЯ ЛЕКСИКА📝
zu - слишком;
besonders - в особенности, особенно;
ganz - полностью, совершенно;
fast - почти;
kaum - едва;
sehr - очень;
viel - много;
wenig - мало;
ziemlich - довольно;
völlig - полностью;
vergebens - тщетно;
umsonst - напрасно, зря;
anders - иначе, по-другому;
sicher - безопасно, надежно, уверенно;
keineswegs - ни в коем случае
Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Такие вещи нужно запоминать.
Например:
в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),
на 2 года старше – um 2 Jahre älter,
около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),
соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через),
до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),
Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,
У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,
на машине – mit dem Wagen (дословно: с),
в 20 лет – mit 20 Jahren,
через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,
Ему больше 90 лет – Er ist über 90 Jahre alt,
больше 10 лет назад – vor über zehn Jahren,
с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до),
произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от)
на работу – zur Arbeit (дословно: к),
на футбол – zum Fußball,
во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,
с работы – von der Arbeit (дословно: от),
на завтрак – zum Frühstück,
за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при),
радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),
от страха – vor Angst (дословно: перед),
по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…
Немецкий на каждый день: У врача
Мне нужен врач! = Ich brauche einen Arzt!
Ich habe einen Arzt aufgesucht. = Я обратился к врачу
Я чувствую себя хорошо. Я чувствую себя плохо. = Ich fühle mich wohl. Ich fühle mich nicht wohl.
У меня высокая температура. = Ich habe Fieber.
измерить у кого-либо температуру = bei jemandem Fieber messen
градусник, термометр = das Fieberthermometer
У меня температура 39°. = Ich habe 39 Grad Fieber.
У меня приступ лихорадки. = Ich habe einen Fieberanfall.
У меня высокое (низкое) кровяное давление. = Ich habe hohen (niedrigen) Blutdruck.
У меня болит зуб (голова, горло, спина). = Ich habe Zahnschmerzen (Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Rückenschmerzen).
У меня аллергия на…= Ich bin gegen… allergisch.
Мне нужно лекарство от кашля (насморка). = Ich brauche eine Arznei gegen Husten (Schnupfen).
Мне необходима операция. = Ich soll operiert werden.
У меня есть медицинская страховка. = Ich habe eine Krankenversicherung.
Я простужен (простужена). У меня простуда. = Ich bin erkältet. Ich habe eine Erkältung.
Wo ist die nächste Apotheke? = Где ближайшая аптека?
Wie soll ich diese Arznei nehmen? = Как принимать это лекарство?
Die Arznei gibt es nur auf Rezept. = Это лекарство только по рецепту.
Ich brauche Tabletten gegen Grippe. = Мне нужны таблетки от гриппа.
Das gibt es nur als Tropfen. = Это есть только в виде капель.
Gurgeln Sie morgens und abends! = Полощите утром и вечером!
Mir tut der Magen weh. = У меня болит желудок.
Dieses Mittel ist mir verschrieben. = Это средство мне прописано.
Nehmen Sie das zweimal täglich.= Принимайте это два раза в день.
Die Arznei ist rezeptpflichtig. = Это лекарство только по рецепту.
Das Mittel wirkt schnell. = Это средство действует быстро.
Seit wann sind Sie krank? = Как давно вы больны?
Das ist meine alte Krankheit. = Это моя старая болезнь.
Das ist ein sehr starkes Mittel.= Это очень сильное средство.
Ich fühle mich schwach.= Я чувствую себя слабым.
Gute Besserung! = Выздоравливайте!
Как получить ВНЖ в Германии? 🇩🇪
На бесплатном вебинаре мы проведем подробный разбор доступных программ получения ВНЖ - зарегистрироваться
На вебинаре вы получите:
🇩🇪 Несколько готовых решений для переезда Германию
🇩🇪 Полный перечень документов и требований для жизни в Германии по студенческому ВНЖ
🇩🇪 Честные плюсы и минусы страны, стоимость жизни, возможности переезда с детьми и семьей
🇩🇪 Варианты специальностей, стоимость обучения и подробности о возможности совмещать работу с учебой
Мы помогли уже более 1000 клиентам переехать в страны Европы, Азии и Америки, станьте следующим! Регистрируйтесь прямо сейчас https://www.jozava.ru/7d4kSz