Обложка канала

Да-да, английский. Страница 8

Нечто совершенно бессмысленное про клёвые штуки из книг, кино и видео. Запомнить просто, забыть не очень.

  • Да-да, английский


    Semyon Slepakov — Panamera

    In our town, we have really smashed and evil roads
    Our people break legs even at their harmless crossroads
    Through these cracks constantly oozes canalization
    And our schools are deeply in need of electrification

    There’s no X-ray in our hospitals, everything’s simpler
    A doctor can see through your bones, and he’s not a swindler
    And to construct all the public trashcans and benches
    There was spent zero dollars and zero pennies

    Pipes leak in all of our flats
    Our asphalt is now all in rags
    Our houses crumble down like eggs

    But our mayor has a “Porsche Panamera”
    But our mayor has a “Porsche Panamera”
    But our mayor has a “Porsche Panamera”
    “Panamera”, “three sevens” license plate

    We have only three small trams in our rather big town
    They don’t have panes, wind just blows them up and down
    Our buses are crowded like a tremendous meat grinder
    And only the bravest old ladies can really survive it

    There's a mere one ambulance for all the people
    (A mere one)
    And if you need it, you’d better not be a cripple
    (Don't be a cripple)

    But nobody ever will tell, no, nobody ever will tell
    That our transport is actually so close to hell

    For our mayor has a “Porsche Panamera”
    For our mayor has a “Porsche Panamera”
    For our mayor has a “Porsche Panamera”
    “Panamera”, “three sevens” license plate

    My citizens! Listen to me, I’m your mayor
    There’s no car like my “Porshe Panamera”
    And maybe you think that it cost me too much
    But I can assure you, it's worth it as such

    So tender leather, my ass breathes anew
    And my favorite thrill— a panoramic view
    This car ionizes the air inside
    So I can escape the stench outside

    Believe me, our town, I love it so much
    That’s why every day I (fuck it so much)
    And all of your taxes I (love them as much)

    And our mayor has a “Porsche Panamera”
    And our mayor has a “Porsche Panamera”
    (Not some crap of yours)
    And our mayor has a “Porsche Panamera”
    And his son has a “Bentley Continental”, shiny gold

    https://youtu.be/sm_JjMBJRkE

    #SpiderSpider
  • Да-да, английский


    Bouts-Rimés. Part 7

    Всем привет! С вами лучший блог об отношениях в мегаполисе, и сегодня мы узнаем у парней, какая же она, идеальная девушка? Смотрим!

    — Чтобы стройная была, но не из этих, которые даже в кофе калории считают, а нормальная, с большими сиськами. Но только не вульгарная и не тупая, такие меня не устраивают. Вот если Минаева читает, тогда у неё все шансы мне понравиться.

    — Я вам так скажу, у руля в семье должен стоять мужчина — надёжный, как скала, и чтобы как за каменной стеной. Ну, вы поняли, да? А женщина... Ну а что женщина? Женщина должна за домом следить, борщ варить, детей кормить и не лезть не в своё дело. Нынче мода пошла на дерзких — мужики им, видите ли, не нужны. И выражение-то какое придумали — хуемрази! Эх, девки, не видали вы нормальных мужиков.

    — Да кому нужны эти девушки, я лучше на метание бревна посмотрю. А может даже и поучаствую.

    — Белая, глаза голубые и рост не меньше ста восьмидесяти. Ненавижу всех этих черномазых, понаехали тут из своих аулов, нормальных баб вообще не осталось. Надо всех чурок законом запретить и из страны выслать.

    — Знаете, я работаю стоматологом, и мне кажется, что главное в девушках — это запах. Как-то пришла ко мне на приём модель, рот открыла, а там отвратительная язва, и воняет так, что Господи помилуй... Мне потом к психологу идти пришлось, целоваться три месяца не мог.

    — Моногамные отношения давно изжили себя. На любой вечеринке найдется с десяток фривольных красоток, которые только и ждут, когда мои руки окажутся у них в трусиках. Может, я чего-то не понимаю, но зачем себя ограничивать?

    Батюшки, девонька, да мне девяносто восемь лет. Бабка моя уж десять лет как померла, с тех пор и нет у меня никого. Мужское достоинство ещё на месте, и на том спасибо.

    — Все бабы — меркантильные твари. Кучу денег на них тратишь, а они всё равно о новом айфоне мечтают. У меня бывшая последние сбережения спёрла и в рулетку проиграла. Потом пришла вся в слезах прощения просить. Я ей говорю, дура, ну куда ты лезешь, казино всегда выигрывает! Но она же баба, что с неё взять.

    — Зачем искать идеал, если можно найти его в самом себе?

    P.S. Основано на изумительных реальных событиях.
  • Да-да, английский

    #BoutsRimés
  • Реклама

  • Да-да, английский


    Extra. Part 5

    Рабы капитализма

    Сначала хотела назвать пост «Чёрный день капитализма», и случайно узнала, что в Корее есть праздник «Чёрный день», посвященный неудачникам, которым никто ничего не подарил на день святого Валентина. Отмечается он 14 апреля — грустные парни и девушки одеваются в чёрное, едят специальную лапшу в чёрном соусе и жалуются друг другу на чёрную несправедливость судьбы.

    И есть ещё «Белый день» — 14 марта мужчины дарят женщинам подарки в благодарность за 14 февраля. Потому что 14 февраля женщины дарят их мужчинам, да.

    А вот у американцев всё как надо — 14 февраля страдают мужики, а 14 марта наступает расплата — день стейка и минета. Придумали его исключительно для веселья, но феминистки реально негодуют.

    Абонент временно недоступен

    Читатель поделился идеей, почему «flies» много — оказывается, на театральном сленге так называются софиты. И тогда получается, что «all his friends are in his flies» значит, что друзья всегда на виду. Круто, ну.

    Два весёлых гуся

    И он же предложил перевести «skinny coffee» как «кофе для тощих».

    Без шансов

    В «Leading Lady Parts» спрятано столько пасхалок, что не хватает только кролика.

    В продюсерах две женщины и негр. Не, ну правда.

    Негр снимался в «Чёрном зеркале», и пусть это был последний сезон, не вспомнить первый просто невозможно.

    Фраза, которую говорят актрисы на прослушивании: «It’s what I’ve always wanted... the chance to speak».

    Лина Хиди играла маму Джоффри и Сару Коннор.

    «Look at my face» — любимая фраза Лорен Купер, самой известной героини «The Catherine Tate Show». А ещё Кэтрин играла спутницу Доктора Кто, а leading lady — врач. Кажется, не зря они с Дэвидом Теннантом совместный эпизод сняли.

    На первом постере в конце фильма написано «Mary Ploppins», и лучше бы я это не гуглила.

    Финальный монолог героини заканчивается словами «Me too, me too», а в титрах играет песня «Woman» про нелегкую женскую долю.

    И самое крутое — режиссёр феминистка. Настоящая.
  • Да-да, английский

    #Extra
  • Да-да, английский


    Без шансов

    Ну и наконец, научная фантастика про параллельные миры:

    ’Yeah, yeah, it was... It’s always hard to tell, isn’t it? But... I think I did all right. Yeah, I’m... I think I’m in with a shot.’

    Героиня, которой на прослушивании не дали сказать ни слова, абсолютно уверена, что у неё все шансы на главную роль. Ну, а почему бы и нет — она же не жирная, не чёрная, не старая и даже не Эмилия Кларк. Казалось бы, what could go wrong?

    Шуты, диорамы, властные женщины — «shoot» и «shot» могут значить вообще что угодно. Обычно идиома «иметь все шансы» выглядит как «to be in with a chance», и с ней всё понятно. Но тут «chance» превращается в «shot» и получается «to be in with a shot», как будто ты уверен в своих силах, потому что внутри у тебя штук десять Б-52.
  • Да-да, английский

    #Idioms #Phrases #JessicaSwale #LeadingLadyParts
  • Да-да, английский

    #Slang #Phrases #JessicaSwale #LeadingLadyParts #SwissArmyMan
  • Да-да, английский


    Два весёлых гуся

    Ну и немного про расизм:

    ’Oh, thank God! I’m gagging for a coffee. Three skinny cappuccinos. Do you want yours extra hot?’

    ’Oh, I’m... I’m actually here to read.’

    ’What?’

    Бодишейминг кофе — это конечно да, расизму и не снилось. Полчаса пыталась понять, как называется троп «skinny coffee», но так и не поняла. Кажется, что-то между метонимией и катахрезой — «skinny» здесь описывает тех, для кого придумали низкокалорийный кофе.

    А «gagging for» — это когда ты англичанин и смертельно хочешь чего-нибудь выпить или заняться сексом. Как слово стало сленгом, не очень понятно, но «gag» же значит кляп, которым можно подавиться, а так и умереть недолго. А может речь про шутки Поперечного, там же тоже умереть не встать.

    В голову зачем-то приходит БДСМ, некрофилия и гуси, но это уже другая история.
  • Да-да, английский


    На абордаж

    С сексизмом вроде закончили, теперь про эйджизм:

    ’Hi, I’m Lena, it’s really nice to meet you.’

    ’No.’

    ’Sorry?’

    ’We’re after leading ladies, not leading lady’s mum.’

    ’Yeah, I am a leading lady.’

    ’No, you’re not.’

    ’I AM a leading lady.’

    ’No, you’re not.’

    ’Yes, I am.’

    ’Nope!’ [...]

    ’But you’re hot.’

    ’Yeah, hot mum!’

    ’Hot mum... I could get on board with that.’

    ’I can hear you.’

    ’Next!’

    Лучшая роль Лины Хиди ever.

    А «get on board with» и правда произошло от кораблей — когда соглашаешься взойти на борт, то как бы говоришь капитану и команде, что тебя всё устраивает и тебе это подходит. А если название у корабля окажется не очень удачным, ну, что ж.
  • Да-да, английский

    #Idioms #Phrases #JessicaSwale #LeadingLadyParts
  • Да-да, английский


    Тонкая свинина

    Драматургия у «Leading Lady Parts» потрясающая — за семь минут автор успела показать все проблемы, волнующие современное общество: менсплейнинг, объективацию, бодишейминг, эйджизм, расизм, тупизм, и кучу других, названий которых я не знаю.

    'It's what... I'd always wanted... The chance...'

    'Oh, no. That was fine. I mean... fine. But could you just be a bit... thinner?'

    'Thinner?'

    'Yeah, we really saw her as...'

    'Thin.'

    'Like a twiglet.'

    'Like a twiglet.'

    'Yeah. You know, feminine, vulnerable, delicate and... thin.'

    'But with a great rack.'

    Как сказал Пушной, я бы мог оценить её ум и масштаб её личности, если б не её катастрофически большие сиськи. Ну, может и не great rock, но для запоминания «great rack» в самый раз. А если ещё знать, что «rack» тут значит оленьи рога, совсем красиво выходит.

    С «twiglet» вроде всё просто — про тонкие ветви у Пушного другая песня есть. Но можно добавить математики, и тогда «twig» + «piglet» превращается в сленговое значение «twiglet» — когда жрёшь как свинья, а всё равно остаёшься худой, как тростинка, и тебе все завидуют. А если ещё и грудь четвёртого размера, то и такая песня у Пушного есть.
  • Да-да, английский

    #Slang #Words #Phrases #JessicaSwale #LeadingLadyParts #SwissArmyMan
  • Да-да, английский

    ​​
    Девочка с персиками

    А дальше начинается адская сатира, доходящая до абсурда, чтобы было не так страшно:

    'It's what I've always wanted. The chance to...'

    'And let's stop you there. Do it again, only this time could you try it with a bit more... make-up?'

    'I'm sorry?'

    'She's our leading lady, she's got to be... peachy.'

    Больше всего эта сцена мне напоминает питчинг российского Фонда кино. В прямом смысле «peachy» намекает на румяна, которые предлагают актрисе, а на сленге значит изумительный результат их применения, который сразу делает тебя краше раз в сто. Ну, вот так примерно:
  • Да-да, английский

    #Slang #Words #Wordplay #JessicaSwale #LeadingLadyParts
  • Реклама

  • Да-да, английский


    Главная партия

    Пока смотрела выступления Виктории, ютуб угадал все мои неполиткорректные желания и предложил «Leading Lady Parts» — британскую сатирическую комедию о том, какими талантами надо обладать, чтобы получить главную женскую роль. Будь ты хоть Эмилия Кларк, хоть Лина Хиди — уже из названия ясно, чего от тебя ждут продюсеры на самом деле.

    Дико смешная, чёрная-чёрная нетолерантность сразу напомнила мне МакДону. И конечно стало интересно, кто же снял такое крутое кино. Оказалось, это Джессика Суэйл — британский драматург и режиссёр с кучей театральных премий. И хотя длится фильм всего семь минут, там столько клёвых штук, что я снова буду рассказывать про них целую неделю.

    Начинается всё безобидно — несколько известных британских актрис приходят на прослушивание, и продюсер задаёт стандартный вопрос про героиню, которую им предстоит играть:

    ’How do you see her?’

    А вот ответы один другого круче:

    ’She was feisty.’

    ’Feisty?’

    ’She’s bold. She’s the one calling the shots, she’s...’

    ’Oh, jeez...’

    По сюжету героиня — женщина сильная, и с трудностями привыкла справляться сама. Актрисы пытаются произвести впечатление, и выдумывают такие описания, в которых без этимологического словаря не разберешься.

    Эмилия Кларк использует редкое «feisty», запомнить которое мне помогло его происхождение — «feist» значит маленькую собачонку. Такие собачонки бывают двух видов: первые вредные и злобные, громко лают, но сделать ничего не могут; а вторые храбрые и самоотверженные, и готовы защищать своих хозяев до конца. Поэтому «feisty» может значить сварливую, склочную и вздорную бабу, а может и наоборот — дерзкую, напористую и решительную даму. Кажется, не просто так оно похоже на смесь «fight» и «fist».

    Стэйси Мартин вспоминает идиому «call the shots», которая значит, что кто-то стоит у руля, руководит и командует. Сначала подумала, что речь про барменов или режиссёров, а оказалось, что про снайперов — во время военных учений они называли конкретное место в мишени, куда собираются стрелять, чтобы можно было проверить точность попадания.

    И только Фелисити Джонс не выпендривается, и неожиданно находит правильное слово:

    ’I think she’s pretty...’

    ’Thanks God!’
  • Да-да, английский

    #Words #JessicaSwale #LeadingLadyParts #SwissArmyMan
  • Да-да, английский

    #Idioms #Phrases #JessicaSwale #LeadingLadyParts #SwissArmyMan