Happy V-Day! Сегодня для вас – валентинка с самым романтичными разговорными выражениями.
1) Be potty about – помешаться на ком-то (или чем-то, это британское выражение встречается не только в романтическом контексте).
Everybody knows he is potty about his high school sweetheart.
2) Be soft on somebody – испытывать к кому-то сильную симпатию.
He must be soft on you, otherwise why would he keep sending your flowers every week?
3) Take a shine (to somebody) – почувствовать симпатию к человеку с первого взгляда.
That guy over there has definitely taken a bit of a shine to you.
4) Be gone on – влюбиться по уши.
You won’t stop talking about your next door neighbour – are you gone on her?
5) Carry a torch (for somebody) – испытывать к человеку глубокие, нежные чувства.
I admire my parents, they still carry a torch for each other after all these years of marriage.
xoxo
В точных науках мужчин по-прежнему больше, чем женщин, и все из-за укоренившихся социальных и культурных норм и моделей поведения, которые приводят к гендерной дискриминации. Сегодня – важный праздник, Международный день женщин и девочек в науке, поэтому ловите тематическую подборку:
1) STEMinist – человек, который поддерживает равные права мужчин и женщин в точных науках, или STEM (science, technology, engineering and mathematics).
2) STEMatisation – собственно, стигматизация и дискриминация женщин в науке.
3) Upskilling – процесс обучения новым навыкам или обучение им работников.
4) Be quick off the mark/be quick on the uptake – человек, который быстро соображает и реагирует на ситуацию.
She is really quick on the uptake, so you don’t have to repeat the task to her a few times.
5) Spiffing – блестящий, великолепный – например, об идее.
It’s a perfectly spiffing idea!
Cheers!
How’re things? Pазберем еще немного спортивной лексики и на этот раз поговорим о типах спортсменов и их ролях.
1) Skipper – это не только капитан судна, но и спортивной команды. Сначала слово использовалось в керлинге и затем перешло в другие виды спорта.
He is one of the skippers who become legends of the game for their playing abilities and leadership skills.
2) Bench-warmer – игрок на скамейке запасных.
Whether you are a bench-warmer or a star quarterback, our coach thinks of all of you as his friends.
3) Stickout – выдающийся спортсмен (раньше так называли лошадей на скачках, которым пророчат победу).
4) Ref – сокращение от referee. Аналогично ump/umps – сокращение от umpire. Оба слова переводятся как судья, но используются в разных видах спорта: ref (referee) более частотное и встречается в футболе и многих других командных играх, ump (umpire) – в теннисе, бейсболе и крикете.
There is no ref to blow the whistle on him.
5) Underdog – более слабый участник соревнования; тот, кто с большей вероятностью проиграет.
He was considered an underdog from the start of the season.
Cheers!
Hi peeps! Ох уж эта connected speech, из-за которой нам и кажется, что англоговорящие квакают/гавкают/проглатывают звуки, а от одной мысли об аудировании на уроках английского по спине бежит струйка пота. Чтобы потом не разойтись на мемы, как случилось с фигуристкой Мишиной, нужно, конечно, много слушать и разбираться с фонетикой. Ловите несколько междометий, или interjections, которыми носители обычно заполняют паузы и которые могут создавать те самые помехи, мешающие восприятию.
1) Ho-hum – сигнал о том, что человеку скучно, или же он готов смириться с обстоятельствами.
He can’t help but interrupt me over and over again. Ho-hum.
2) Eh – выражение удивления или растерянности, а иногда и способ запросить реакцию у собеседника.
Did you hear that they finally got divorced? – Eh? Really?
3) Yada yada yada – эквивалент более привычного blah blah blah, который пригодится, если вам все наскучило.
4) Erm – междометие, которое позволяет человеку выиграть немного времени, чтобы подумать о том, что сказать или делать дальше.
Do you want to, erm, help me with this task so we could finish it on time?
5) Cor – британское восклицание, выражающее интерес и удивление говорящего.
Cor! Have you seen her in that outrageous dress?
Cheers!
Tsup! Сегодня в Пекине зажегся огонь зимних Олимпийских игр, а мы продолжаем говорить о спорте и здоровье.
1) Pass the baton – передать эстафетную палочку, в прямом и переносном смысле.
If you need a break during a meeting, try to pass the baton by asking the person you are talking to a question.
2) Take one for the team – принять удар на себя, как в спорте, так и в более широком контексте – например, взвалив на себя самую сложную часть работы, чтобы облегчить жизнь коллегам.
Taking one for the team means sacrificing your pleasure in order to produce more good overall.
3) Next man up – ситуация, в которой на смену выбывшему участнику тут же приходит новый игрок, способный органично встроиться в процесс.
The coach told us that this is just next man up, and the team has to embrace whoever is stepping in.
4) Knock it out of the park – идиома, пришедшая из бейсбола и описывающая великолепную работу или впечатляющие результаты. Используйте, чтобы от души похвалить человека, который был молодцом.
Great job on that project, man – you really knocked it out of the park!
5) Lose a step – терять хватку, концентрацию и ловкость, обычно с годами.
It was obvious that he would lose a step after his injury.
Cheers!
Hi folks! Зимой нужно уделять особое внимание своему здоровью и иммунитету. Поговорим о лексике, которая пригодится в случае болезни. Wishing y’all a clean bill of health!
1) Wog – австралийское разговорное словечко, означающее простуду или грипп.
A flue wog struck again, and all my family came down with it.
2) Get the shakes – трястись, не обязательно от жара – от страха, нервов или даже от кофеина или алкоголя.
They say I’m a good public speaker, but every time I have to go out in front of an audience, I still get the shakes.
3) Wreck – развалиной в разговорном английском называют уставшего или заболевшего человека.
All this heavy workload reduced her to a quivering wreck.
4) All-overish – чувство недомогания во всем теле.
5) Off-colour – больной, испытывающий слабость или недомогание.
I’m feeling a bit off-colour today, so I guess I’ll skip the gym.
Stay in the pink!
Howdy! Короткие и промозглые зимние дни не очень располагают к тому, чтобы поддерживать себя в идеальной физической форме. Радует, что январь уже подходит к концу, а вместе с ним и желание отсиживаться дома. Поговорим о сленге, который мы используем для описания тела.
1) Muffin top – лишние килограммы, откладывающиеся на животе (или то, как выглядит тело человека в неудачной одежде, перетягивающей его в области талии).
I need to get rid of this muffin top instead of hiding it under oversized hoodies.
2) Love handles – еще одно выражение, которое мило звучит только на первый взгляд, и использовать его в качестве комплимента точно не стоит. “Ручками любви” в разговорном английском называют лишний вес, скапливающийся на боках.
Cutting out the sugary snack will help me to lose my love handles.
3) Spare tyre – ‘запаска’ вокруг живота.
I decided to hit the gym to get beach-ready and forget about my spare tyre.
4) Fit as a flea – британское выражение, описывающее совсем не блоху (flea), а здорового человека в хорошей физической форме. Еще один вариант - fit as a fiddle (fiddle – небольшая скрипка).
I had a small surgery a few weeks ago, but I’m as fit as a flea now.
5) Fighting fit – человек, который может похвастаться хорошим здоровьем и выносливостью.
If you want to be fighting fit for the marathon next year, you’d better start jogging.
Cheers!
Wakey wakey, eggs and bakey! Ловите подборку, которая взбодрит вас этим январским утром.
1) Brekkie/brekky – это сокращение слова breakfast можно без труда
опознать как австралийский английский.
Let’s stop off for some morning brekkie before we hit the road.
2) Sarnie – разговорное сокращение от sandwich.
Hey, can you grab a bacon sarnie on the way?
3) Java – кофе (по названию одноименного острова в Индонезии, где кофе выращивается с XVIII века).
Sorry for being a bit cranky this morning – I just need a cup of java.
4) Cuppa – британский разговорный вариант для чашечки чая или кофе.
How was your date the other night? – Good, we just talked to each other over a cuppa for an hour or so.
5) Vim and vigour – энергия и энтузиазм, которые мы желаем вам не растерять за эту рабочую неделю.
Cheers!
TGIF! Завершаем пятничный вечер подборкой сленга, который мы вряд ли забудем в ближайшее время: все приведенные ниже слова и выражения вошли в список самой популярной лексики года и были занесены в словарь.
1) Cheugy – слово, которое в прошлом году запустило целую волну роликов в соцсетях о трендах, потерявших актуальность.
It seems that if you are a millennial, some of your preferred brands, hobbies and lifestyle choices are bound to be cheugy.
2) NFT – non-fungible token – эта аббревиатура из мира блокчейна затмила даже cheugy. Если вы по каким-то причинам впервые о ней слышите, в двух словах: NFT, или невзаимозаменяемый токен – это сертификат, позволяющий зафиксировать право на владение уникальным цифровым объектом.
The appeal of NFT is that you get to be one and only owner of this one-of-a-kind thing (it can be an art piece, a tweet, an autograph, pretty much anything).
3) Hybrid working – образ жизни, подразумевающий попеременную работу дома и в офисе.
I've been feeling much more productive since our company adopted a hybrid work model.
4) Double-vaxxed – человек, который получил две дозы вакцины. Кстати, само слово vax было выбрано лексикографами Oxford English Dictionary словом года, так что все его производные (anti-vaxxer, unvaxxed, vaxxie, etc.) можно смело включать в список.
It's important that people understand that they shouldn't let their guard down and ignore health precautions even if they are double-vaxxed.
5) Climate anxiety – и напоследок немного эко-повестки. Чувство беспокойства, испытываемое человеком, который озабочен проблемами окружающей среды и климатическими изменениями.
Cheers!
Hi folks! Возвращаемся в рабочий режим посвежевшими, отдохнувшими и полными амбициозных планов!
1) Bust one’s buns - энергично браться за работу, проще говоря - впахивать. Булочки (buns) можно заменить на butt/ass, чтобы добавить эмоциональности.
I had to bust my buns to get a PhD, so now I can finally put my feet up for a bit.
2) Back to the salt mines/back to the grind - вернуться к тяжелой работе.
The holidays are over, so it’s high time we went back to the salt mines.
3) Cut to the chase - популярная замена фразе get to the point - ближе к делу. Выражение появилось благодаря кинематографистам, которые старались избегать пространных диалогов в сценарии, чтобы держать зрителя в постоянном напряжении.
After spending countless hours on dating apps, I decided to cut to the chase and ask somebody I like to meet in person.
4) Be no slouch - работать с энтузиазмом, демонстрируя профессионализм.
He is no slouch when it comes to running his department.
5) Stay on one’s toes - оставаться в фокусе, не давать себе расслабиться.
I need a good cup of java to stay on my toes throughout the day.
Stay tuned!
Promises, promises! Конец года – самое время для перечитывания прошлогодних New Year’s Resolutions и составления планов на следующий год. Don’t be hard on yourselves, главное в этом деле – найти баланс между погоней за достижениямии и комфортной, по-настоящему радующей вас жизнью.
1) New Year’s absolution – облегчение, испытываемое человеком, который узнает, что не он один не справляется с выполнением своих новогодних резолюций.
Got any ciggies, mate? – Haven’t you quit smoking? Thank god, it’s New Year’s absolution.
2) Promise somebody the earth/moon – давать обещания, которые невозможно реализовать.
Don’t promise the earth if you can’t deliver.
3) January joiner/resolution jogger – два выражения со схожим значением, которые описывают поведения человека, решившего в новом году начать жизнь с чистого листа и вести здоровый образ жизни.
4) Stay on the straight and narrow – не сворачивать с пути и делать то, что необходимо.
He is making an effort to get back on the straight and narrow after a few breakdowns.
5) Back to square one – возвращаться к исходной точке, обычно после проваленной попытки.
If your plan doesn’t work, we’ll be back to square one.
Cheers!
How’s tricks? Во всей этой предновогодней суете так важно найти время для подведения итогов и возможности вспомнить события, которые радовали нас в уходящем году. Поговорим об идиомах на тему достижений.
1) Feather in your cap – то, чем можно гордиться. По одной из версий, эта идиома отсылает нас к обычаю коренных американцев добавлять в свой головной убор перо после каждого побежденного врага.
2) Have (something) under your belt – достичь чего-то.
As soon as I get better painting techniques under my belt, I will feel more confident as an artist.
3) Narrow squeak – победа, которая едва не превратилась в поражение.
The runner had apparently won the race by a narrow squeak.
4) Be half the battle – преодолеть самую сложную часть пути.
For this kind of job, getting an in-person interview is half the battle.
5) Be no mean feat – задача не из легких, а потому ее решение является поводом для гордости.
Way to go, mate! Passing the finals was no mean feat!
Cheers!
Wishing Season’s Greetings to y’all! Сегодня - канун католического Рождества, а это значит, что сегодня нас наконец ждет праздничная подборка!
1) Christmas creep – мы уже давно привыкли к тому, что рождественский сезон начинается даже не в декабре, а сразу после Хэллоуна – этот феномен растянутого Рождества и называют Christmas creep.
Wow, look at this store all decked out! Christmas creep came earlier this year.
2) Tis the season to be jolly – фраза из популярной рождественской песни “Deck the halls with boughs of holly”, которая прижилась как самостоятельное поздравление (‘tis’ является сокращением ‘it is’).
3) Good things come in small packages – самые ценные и значимые вещи не всегда поражают нас своим размером, и здесь речь идет не только о подарках, но и о событиях и переживаниях.
I know you dreamt about a new skateboard for Christmas, but don’t get upset till you know what’s in the box. Good things come in small packages.
4) Dressed up like a Christmas tree – если вы сияете, как новогодняя елка, вы, возможно, перестарались с костюмом и теперь привлекаете к себе излишнее внимание. Но кто сказал, что вас это должно волновать?
It won’t be hard for you to spot me in a crowd – I will be dressed up like a Christmas tree.
5) Mythmas – даже если вы не религиозный человек, это не повод отказывать себе в праздничном ужине с близкими. Как видите, для атеистов придумали даже специальное слово.
Cheers!
Hi folks! Последняя неделя года для большинства из нас – это гремучая смесь из рабочих дедлайнов и личных задач, потому что по малопонятным причинам хочется, конечно, успеть все до праздников. Поговорим о выражениях, которые пригодятся для подведения итогов:
1) Tie up all the loose ends – подтянуть все хвосты и разобраться со всеми незавершенными делами.
I have to tie up all the loose ends before going on vacation.
2) Take the plunge – принять решение, обычно после долгих раздумий.
He is finally taking the plunge and looking for another job.
3) Put a bow – завершить что-то, привести что-то к желаемому результату.
4) If/when it comes to the crunch – это выражение пригодится, если ситуация требует принятия серьезного и ответственного решения.
I know that I haven’t been around for quite a while, but when it comes to the crunch, you can always rely on me.
5) Box ticking – выполнение чего-то необходимого, часто просто потому, что от этого никуда не деться.
We have to deal with the climate change emergency, not rhetorically or in the box ticking way that the establishment do.
Cheers!
What’s poppin’? Наступающие выходные – самое время заняться покупкой новогодних подарков, чтобы наконец положить под елочку близким что-нибудь кроме первого попавшегося уродливого свитера или керамической фигурки с символом года.
1) Shower (somebody) with gifts – задарить подарками.
2) Social gifting – помощь другому человеку или целому сообществу, которые рассматриваются как альтернативы материальному подарку.
They decided to ask their wedding guests to shun lavish presents in favour of social gifting.
3) It’s the thought that counts – главное не подарок, а внимание.
It’s a thought that counts, love. Your grandmother spent a lot of time knitting this sweater for you.
4) Sweeten (up) the pot/kitty/deal – приманивать, делать что-то более привлекательным (особенно с финансовой стороны).
She sweetened up the pot with a little pocket money for her kids to do their homework.
5) Hand-me-down – вещи, которые передаются от одного человека к другому (особенно в семьях с несколькими детьми).
When I was a kid, I was so annoyed about my sister's hand-me-downs, so I try not to make my youngest one go through the same experience.
Cheers!
Hi peeps! Декабрь – время расставаться со своими сбережениями и предаваться предпраздничному шоппингу, в котором так много компульсивных трат. Попробуем описать расточительное поведение при помощи идиом.
1) Be penny-wise and pound-foolish – фраза, описывающее поведение человека, который экономит в мелочах, но выбрасывает деньги на ветер, когда речь заходит о больших покупках.
2) Burn a hole in one’s pocket – если деньги жгут (или, пользуясь русским аналогом, жмут) карман, долго они у вас не задерживаются.
Save up your money for once! Don’t let it burn a hole in your pocket.
3) The pink pound/the pink dollar – покупательская способность ЛГБТ-сообщества.
The pink pound seems to be responsible for the high sales of specific products seen to be favoured by gay people.
4) Fork out – раскошелиться.
During the holiday season we usually have to fork out for a taxi.
5) Squander – тратить попусту, необязательно о деньгах.
Don’t squander your opportunities while you are still young.
Cheers!
Brrr! По традиции в пятничной подборке мы говорим о сленге на тему отдыха и приятного времяпрепровождения, но не забываем про зимнюю тематику.
1) Hot toddy – горячий коктейль на основе виски или другого крепкого алкоголя со специями.
I got frozen to the bone outside, so as soon as I got home I made myself a glass of hot toddy.
2) Mickey – так в канадском английском (куда же без него в подборке про зиму) называется компактная бутылка крепкого алкоголя, которая прекрасно поместится в вашем кармане.
Should I need to bring any booze tonight? – Just grab a mickey. We’re keeping it low-key tonight.
3) Winter woollies – теплое, обычно шерстяное, нижнее белье.
4) Snowbirds – люди, которые решают отправиться на зимовку в теплые края.
In winter the area of southeast Asia is one of the most popular destinations among snowbirds.
5) Mr. Hawkins/hawk – холодный, порывистый ветер.
Put something on your head, or Mr. Hawkins will cut you down.
Wish you a frozentastic time!
It’s freezing to the bone!
Сейчас самое разнообразить свою домашнюю рутину, потому что вылезать из дома нет никакого желания, – например, провести несколько зимних вечеров с хорошей книгой, которая давно ждала своего часа на полке.
1) Have you nose in a book – полностью погрузиться в чтение. Из возможных вариантов этого выражения можно вспомнить have your head (buried/stuck) in a book.
He’s had his nose in a book for the entire trip.
2) TBR list – to be read list, или список книг, которые вы планируете прочитать.
If you’re an avid reader, you know the delight and the terror of a TBR list.
3) Well-thumbed – книга, которая истрепалась после многократного перечитывания.
I bought a well-thumbed copy of my favourite childhood fairy tale in a flea market.
4) Blokebuster – книга, аудитория которой – мужчины (blokes).
5) Chick lit – а это выражение, напротив, о книгах с романтическим сюжетом, читательницами которых стереотипно видят молодых женщин.
The term chick lit carries this really negative connotations, the idea that it’s being by young women and for young women, and therefore it’s stupid and brainless.
Cheers!
.