Если в конце дня вы устали... 😅
🆘CHE STANCHEZZA! (кэ станкЕца) - Какая усталость!
✅Non ce la faccio più (нон чэ ла фАчьо пью), me ne vado! (мэ не вАдо)- Я больше не могу, я ухожу!
✅Sono stanco/a! (сОно стАнко/а) – Я устал/а!
✅Sono stanchissimo/a! (сОно станкИссимо/а) – Я очень устал/а!
✅Mi sono stancato/a! (ми сОно станкАто/а) - Я устал/a!(глагола stancarsi)
✅Mi sento esaurito/a! (ми сЭнто эзаурИто/а) - Я совсем без сил!
✅Sono esausto/a! – Я без сил!
⚠️Давайте вспомним два выражения: Sì che и Far sì che
🆘 Sì che
❗️Выражение «sì che» очень употребительно в разговорной речи. Оно имеет усилительное значение:
▪️ sì che te l’ho detto = ну конечно же я говорил тебе это!
▪️ questo sì che è amore = вот это любовь!
▪️ queste sì che sono vacanze = вот это каникулы!
▪️ questo sì che si chiama vivere! = вот это жизнь!
▪️ io sì che ti credo = ну конечно же я тебе верю!
▪️ lui sì che capisce le donne = вот он точно понимает женщин
🆘 Far sì che + Congiuntivo
❗️Выражение: «far sì che» означает: сделать так/таким образом, чтобы... (и требует после себя глагол в форме Congiuntivo)
▪️ devi far sì che il giornale non si bagni — смотри не намочи газету (сделай так, чтобы газета не намокла)
▪️ ho fatto sì che quel seccatore se ne andasse — я сделал так, чтобы этот зануда (приставала) ушел
▪️ fa' sì che non si svegli — смотри не разбуди его
▪️ bisogna far sì che nessuno lo sappia — надо сделать так, чтоб никто этого не знал
▪️ bisogna far sì che tutti vengano avvisati in tempo — надо сделать так, чтобы все были извещены вовремя
▪️ bisogna far sì che tutti restino soddisfatti — надо сделать так, чтобы все остались довольны
Доброе утро друзья! Новая порция фраз. Читаем повторяем. 😍
🔺 Sei pronto? — ты готов?
🔺 Come sempre — как всегда
🔺 Sono d’accordo — я согласен
🔺 Infine, commenteremo un evento che ha scioccato molti appassionati di calcio: — и наконец прокомментируем событие, которое шокировало многих футбольных фанатов
🔺 Stai scherzando? — ты шутишь?
🔺 Dico sul serio! Si tratta di … — я говорю серьезно! речь идет о….
🔺 Non esagerare — не преувеличивай!
🔺 Hai ragione, forse ho esagerato. — ты прав, возможно я переборщил (преувеличил)
🔺 Che ricerca curiosa! — какое любопытное исследование!
🔺 Va beh dai, sentiamo questa notizia. Sono tutto orecchi. — ну ладно, давай, послушаем-ка эту новость. я весь внимание.
🔺 Incredibile, vero? — невероятно, правда?
Нужные фразы с предлогами и без 💎
- dare retta a qualcuno дАрэ рЭтта а куалькУно — прислушиваться к чьему-л мнению.
Non dà mai retta a nessuno — Он никакого не слушает.
Non dar retta alle chiacchiere della gente! — Не обращай внимания на сплетни!
- dare per scontato дАрэ пЭр сконтАто — считать само собой разумеющимся, не принимать в расчёт.
Lo dà per scontato — Он считает это само собой разумеющимся.
dare del «tu» /del «Lei» — обращаться на «ты»/ «вы».
avere fretta — спешить.
avere da fare — иметь дела.
Oggi ho da fare- Сегодня у меня дела.
avere paura — бояться.
avere freddo — чувствовать холод.
avere caldo — чувствовать жару.
essere al verde — быть без денег.
essere in ritardo- задерживаться.
dare un passaggio — подвезти, подбросить.
dare una mano a ad. — помочь кому-то.
Dammi una mano! — Помоги мне!
prendere sul serio — воспринимать всерьёз.
Ma dici sul serio? — Ты всерьёз?
Dico sul serio! — Я не шучу!
Ha preso sul serio la loro proposta — Он отнёсся серьёзно к их предложению.
fare una brutta figura — облажаться, произвести плохо впечатление.
può darsi — может быть, возможно.
dare fastidio — мешать, раздражать.
Non ti dà fastidio il rumore- Шум тебе не мешает?
prendere in affitto — арендовать.
dare in prestito — одалживать.
fare due passi — прогуляться.
Andiamo a fare due passi — Пойдём прогуляемся.
fare quattro chiacchiere — поболтать.
prendere in giro — дразнить, шутить, прикалываться.
parlare a vanvera — говорить бессмыслицу, нести чепуху.
КАК СКАЗАТЬ ДРУГИМИ СЛОВАМИ: NON MI PIACE - МНЕ НЕ НРАВИТСЯ! 🤔
⚠️ non fa per me - это не для меня
▪️ l’ozio non fa per me — бездельничать - не для меня.
▪️ questo lavoro non fa per me. — эта работа не для меня.
▪️ questo ragazzo non fa per te. — этот парень не для тебя.
▪️ ti piacciono queste scarpe? — тебе нравятся эти туфли? —
sono fatte molto bene, sono di ottima qualità ma non fanno per me ( non mi piacciono) — они очень хорошо сделаны, они отличного качества, но не для меня..
⚠️ non è di mio gusto - это не в моём вкусе non mi piace
▪️ bella questa canzone, vero? — la cantante è molto brava ma la canzone non è di mio gusto — классная песня, да? — певица умничка, но песня не в моем вкусе
▪️ mi spiace lasciare recensioni negative, ma questa pizzeria purtroppo non è di mio gusto — мне жаль оставлять негативные отзывы, но эта пиццерия, к сожалению, не в моем вкусе (мне не нравится)
⚠️ non essere un/una grande fan di - не быть большим фанатом чего-то
▪️ andiamo a ballare sabato sera? — пойдем танцевать в субботу вечером?
— non sono una grande fan delle discoteche però questa volta posso fare un'eccezione — я не особая фанатка дискотек, но на этот раз могу сделать исключение
⚠️ non amare particolarmente - не особо любить
▪️ Io non amo particolarmente i dolci ma alla torta di mele non resisto. — я не особо люблю сладости, но не могу устоять перед яблочным пирогом.
▪️ io non amo particolarmente i dolci, ma questo gelato è la fine del mondo — я не особо люблю сладкое, но это мороженое — просто потрясающее!
▪️ I muffin ... ormai tutti sapete che non li amo particolarmente, ma che li faccio spesso per i miei figli! — маффины... уже все вы знаете, что я не особо их люблю, но часто готовлю для своих детей!
⚠️ non andare matto / matta per - не очень любить
▪️ non vado matto per gli appuntamenti alla cieca. — я не очень люблю свидания вслепую
▪️ io non vado matta per i dolci, ma questo gelato è la fine del mondo — я не особо люблю сладкое, но это мороженое — просто потрясающее!
▪️ anche se non vado matto per i dolci questo era davvero ottimo — даже если я не особый любитель десертов, этот был действительно замечательный
Доброе утро друзья! ☀️
Новый день, новая порция итальянского! ☕️
🔸 Come ti capisco! — как я тебя понимаю!
🔸 Pensa che sfortuna! — представь только какая неудача!
🔸 È indubbiamente vero! — это вне всякого сомнения правда!
🔸 Mi sembra di avertene parlato…o forse no? — мне кажется, что я тебе говорил об этом….или может быть нет?
🔸 È la prima volta che lo sento — я слышу это в первый раз
🔸 C’è un'altra cosa che ancora non ti ho detto — есть еще одна вещь, которую я тебе еще не сказал
🔸 È accaduto qualcosa per farti cambiare idea? —случилось что-то, что заставило тебя поменять мнение (передумать)?
🔸 Che cosa vuoi sapere in particolare? — что именно ты хочешь знать?
🔸 Mm…fammi pensare. Non ci avevo mai pensato. Vediamo…— ммм, дай мне подумать, я никогда об этом не думала…посмотрим...
❤️Il nostro corpo e la nostra anima sono un po' come la macchina e il suo conducente.
☘️Ricordatevi sempre: che siete il guidatore, non la macchina.
🍎Наше тело и наша душа напоминают машину и ее водителя.
❇️Помните всегда, что вы – водитель, а не машина .
🆘 ACCENDERE VS. SPEGNERE
❗️Друзья, давайте рассмотрим пару антонимов ACCENDERE / SPEGNERE и запомним некоторые фразы и выражения и разберем некоторые формы данных глаголов:
⚠️Accendere - зажигать, включать, зажигать, возбуждать, разжигать
🔥зажигать
accendere un fiammifero — зажечь спичку
accendere una candela — зажечь свечу
accendere una sigaretta — закурить сигарету
🔥включать, зажигать
accendere la luce — включить (зажечь) свет
accendere la lavatrice — включить стиральную машинку
accendere il gas — включить газ
accendere la radio (la TV) — включить радио (телевизор)
accendere il motore — включить мотор (зажигание)
🔥(fig. suscitare) возбуждать, разжигать
accendere il desiderio — разбередить (возбудить желание)
accendere le passioni — разжигать страсти
accendere una discussione, una lite; — разжечь дискуссию, ссору
accendere la speranza in qualcuno. — вселить надежду в кого-то
hai da accendere? — у тебя есть зажигалка (спички)?
⚠️Spegnere - тушить, гасить, выключать, заглушать
⚡️тушить, гасить
spegnere la candela — погасить свечу
spegnere il fuoco — потушить огонь (костёр)
spegnere la sigaretta — погасить сигарету
spegnere l'incendio — потушить пожар
il vento ha spento il fuoco – ветер затушил костер
⚡️перен. умерять, заглушать, гасить
spegnere la sete — утолить жажду
il tempo spegnerà il suo dolore — время заглушит его боль
⚡️ком. гасить, погашать
spegnere un debito — погасить задолженность
spegnere un mutuo — погасить ссуду
⚡️выключать
spegnere la radio (la televisione) — выключить радио (телевизор)
spegnere il motore dell’automobile — выключить (заглушить) мотор
quando esci, ricordati di spegnere la luce! – когда выходишь, не забудь выключить свет!
⚡️spegnersi - гаснуть, тухнуть; остывать, идти на убыль
il fuoco si è spento — костёр потух
è mancata la corrente e il forno elettrico si è spento – отключили свет и электрическая духовка выключилась
il suo entusiasmo si sta spegnendo — его энтузиазм остывает (идёт на убыль)
🇮🇹Летнее предложение для тех, кто хочет заговорить на итальянском.
С 0 до PROFI за 15 минут в день ВСЕГО за 7080₽ вместо 29900₽
ВЫГОДА 80%!😱 Такого еще не было!! Только несколько дней международная школа итальянского языка Magnitalia дарит такую скидку!
Вас ждут:
- 28 уроков (доступ сразу)
- чат с носителем
- обратная связь и проверка д/з
- доступ на 1 год вместо 2 месяцев💥
[Подробней]
Регистрируйся прямо сейчас по ссылке: https://appc.link/s/gFzf81
и получи подарки:
🎁 Тренинг по развитию памяти
🎁 Тренинг по целеполаганию от профессионального коуча
🎁 СУПЕР-БОНУС! Серия уроков по стилю, кофе, вину и пицце🤌🏻
Внимание‼️ Предложение ограничено и действует до 21.07
Разговорные фразы на все случаи жизни 🎯
▪️ Secondo me, tu mi nascondi qualcosa — по-моему, ты от меня что-то скрываешь
▪️ Lo vedi che non mi sbagliavo? — видишь, что я не ошибался?
▪️ Beh, ora devo andare. Arrivederci. — сейчас мне нужно идти. до свидания.
▪️ Aspettami lo stesso — все равно подожди меня
▪️ È un rischio che posso correre. — это риск, на который я готов пойти.
▪️ Non posso correre questo rischio — я не могу так рисковать
▪️ Senti, perché non gli dici la verità? — слушай, почему бы тебе не сказать ему правду?
▪️ Andiamo al sodo — перейдем к сути дела
▪️ È proprio questo il tuo problema — именно в этом твоя проблема
▪️ Ma che ci fate qua? — а что вы здесь делаете?
🆘CAVARSELA (cavare + si + la) – справляться, суметь избежать трудностей; выкрутиться из ситуации, выкарабкаться (из болезни).
🔺 Come te la cavi con l'italiano? – как ты справляешься с итальянским?
🔺 Siamo riusciti a cavarcela – у нас получилось выкрутиться
🔺 Eppure ce la siamo cavata!! – и все же мы справились!
🔺 Te la sei cavata per miracolo. – ты чудом выкрутился.
🔺 Non me la cavo molto bene a nuotare – у меня не особо получается плавать
🔺 Parli italiano? - Me la cavo! - ты говоришь по-итальянски? – справляюсь, выкручиваюсь!, т.е. мне удаётся немного общаться.
🔺 Come te la cavi? – как ты справляешься?
🔺 Me la cavo abbastanza bene - я справляюсь(у меня получается) достаточно хорошо.
🔺 Ha avuto una polmonite e se l’è cavata per miracolo; - у него было воспаление легких и он чудом выздоровел (выкарабкался)
🔺 Ho sostenuto l’esame e spero di essermela cavata; – я сдал экзамен и надеюсь, что справился
🔺 Il francese non lo conosco perfettamente, ma, per farmi capire, me la cavo. – я не знаю отлично французского языка, но выкручиваюсь, чтобы меня понимали
🔺 Com'è andato l'esame? - Me la sono cavata - как прошёл экзамен - справился!, хоть и было сложно.
🔺 Come sta? - Se la caverà, - как он? (о больном) – справится, выйдет из болезни, поправится, не умрет
🔺 Cavarsela per un pelo, или per il rotto della cuffia, - чудом/с трудом справиться, едва выкарабкаться / выбраться, спастись; избавиться.
🔺 All'esame me la sono cavata per un pelo! (= con il minimo dei voti) - на экзамене я был на волоске от провала.
🔺 Non ti preoccupare, te la caverai – не беспокойся, ты справишься
🔺 Non ti preoccupare per il lavoro, te la caverai benissimo - не волнуйся за работу, ты отлично справишься
🔺 Impara a cavartela da solo - научись справляться сам
Важная информация для для любителей Итальянского языка, Италии и путешествий!
Приглашаю в свой блог "Цифровой кочевник немного
Студент в Италии"!
✅ Здесь:
1) Рассказываю про свои путешествия по разным городам Италии.
2) Делюсь нюансами жизни в Италии (менталитет, расходы, люди, бюрократия)
3) Показываю, как можно быстро и бесплатно выучить язык и практиковать его!
Путешествую по всей Италии, рассказываю про города, делюсь фото и видео! И выбираю город для жизни!🔥
P.S: недавно выложил подборку 25 лучшими итальянскими фильмами и ссылками для просмотра🙈🔥
Присоединяйтесь к авторскому блогу об Италии по ссылке:
➡️ https://t.me/+_nf_2T1gxK83NmFk
🎯Общие правила употребления предлогов IN и А:
➡️IN
— c континентами, странами, регионами;
In Europa, in Italia, in Toscana
— с адресами;
in via Pola 3.
— с большими островами;
in Sardegna, in Sicilia, in Corsica.
➡️A
— с городами,
a Roma, a Milano
— с мелкими островами
a Capri
Есть многие другие случаи, где невозможно обосновать использование предлогов IN и A. Иногда помогает запомнить следующее:
➡️IN
— с транспортом
in macchina
in treno
in aereo
in metrò
in autobus
in tram
in taxi
in bicicletta
in moto
in nave
in barca
Ma: a piedi (пешком), a cavallo (на лошади)
— с именами сущуствительными, которые оканчиваются на –IA
in farmacia
in panetteria
in trattoria
in pizzeria
Полезно помнить, что большинство существительных женского рода требуют предлога IN, а большинство существительных мужского рода – A.
➡️IN
— c cущ. ж.р.
in casa
in banca
in piazza
in strada
in vacanza
in montagna
in campagna
in collina
in stazione
in discoteca
in biblioteca
— с некоторыми сущ.м.р.
in ufficio
in negozio
in centro
in ospedale
in giardino
➡️A
— с сущ. м.р.
al ristorante
al cinema
al mercato
al bar
a teatro
al mare
al fiume
al lago
all’aeroporto
— с некоторыми сущ.ж.р.
a scuola
a casa
a lezione
Очень часто предлог в вопросе точно такой же как и в ответе:
— A che ora arriva Anna? – A mezzogiorno.
— In che stanza mettiamo il divano? – In soggiorno.
⚡️IN casa o A casa (дома)?
— Обычно используется A CASA в общем смысле или как синоним родины или родной страны.
Scusa ma devo andare a casa.
Ho passato tanti anni all’estero e adesso vorrei tornare a casa.
— IN CASA, если хотим подчеркнуть конкретное внутреннее пространство в доме.
Ho sentito un rumore in cucina. Penso che ci siano i ladri in casa!
Ciao! А не сходить ли нам с утра за продуктами?🍒
Fare la spesa - ходить за продуктами
еда - il cibo
напитки - le bevande
la lista della spesa - список продуктов
i saldi - распродажи
Еще можно зайти вот сюда:
✔️ panetteria – булочная
✔️salumeria – колбасный магазин
✔️pescheria – рыбный магазин
✔️pasticceria – кондитерская 🍰
✔️macelleria – мясная лавка
⚠️Вместо spese, итальянцы часто с удовольствием употребляют английское слово shopping.
Purtroppo, io non sono ancora riuscita a fare shopping nel mio negozio preferito - К сожалению, пока мне удалось "пошопиться" в моем любимом магазине.
🌳 Устойчивые выражения со словом spesa:
✔️non badare a spese - не стесняться в расходах
✔️ tutte le spese sono a carico di - все расходы оплачиваются за счет
✔️rimborsare le spese - компенсировать затраты
Несколько выражений со словом la luna: 🌙
✔️luna di miele - медовый месяц (букв. "медовая луна")
✔️ma vieni del mondo della luna? - ты что, с луны свалился?
✔️secondo le lune - по настроению
✔️mostrare la luna nel pozzo - обманывать (букв. "показывать луну в колодце")
✔️volere / desiderare la luna - желать невозможного.
➡️Прекрасное выражение для описания дурного настроения: ha la luna storta🌛.
Со словом luna все понятно, а storto означает "перекошенный, искаженный, неправильный". То есть, если итальянец проснулся не в духе, это значит, с его луной что-то пошло не так 😅.