🆘CAVARSELA (cavare + si + la) – справляться, суметь избежать трудностей; выкрутиться из ситуации, выкарабкаться (из болезни).
🔺 Come te la cavi con l'italiano? – как ты справляешься с итальянским?
🔺 Siamo riusciti a cavarcela – у нас получилось выкрутиться
🔺 Eppure ce la siamo cavata!! – и все же мы справились!
🔺 Te la sei cavata per miracolo. – ты чудом выкрутился.
🔺 Non me la cavo molto bene a nuotare – у меня не особо получается плавать
🔺 Parli italiano? - Me la cavo! - ты говоришь по-итальянски? – справляюсь, выкручиваюсь!, т.е. мне удаётся немного общаться.
🔺 Come te la cavi? – как ты справляешься?
🔺 Me la cavo abbastanza bene - я справляюсь(у меня получается) достаточно хорошо.
🔺 Ha avuto una polmonite e se l’è cavata per miracolo; - у него было воспаление легких и он чудом выздоровел (выкарабкался)
🔺 Ho sostenuto l’esame e spero di essermela cavata; – я сдал экзамен и надеюсь, что справился
🔺 Il francese non lo conosco perfettamente, ma, per farmi capire, me la cavo. – я не знаю отлично французского языка, но выкручиваюсь, чтобы меня понимали
🔺 Com'è andato l'esame? - Me la sono cavata - как прошёл экзамен - справился!, хоть и было сложно.
🔺 Come sta? - Se la caverà, - как он? (о больном) – справится, выйдет из болезни, поправится, не умрет
🔺 Cavarsela per un pelo, или per il rotto della cuffia, - чудом/с трудом справиться, едва выкарабкаться / выбраться, спастись; избавиться.
🔺 All'esame me la sono cavata per un pelo! (= con il minimo dei voti) - на экзамене я был на волоске от провала.
🔺 Non ti preoccupare, te la caverai – не беспокойся, ты справишься
🔺 Non ti preoccupare per il lavoro, te la caverai benissimo - не волнуйся за работу, ты отлично справишься
🔺 Impara a cavartela da solo - научись справляться сам