– Gracias.
– Mamá, ¿por qué no nos habéis dicho nada?
– Tu padre no me dejó. Ya le conoces. Quería hacer las cosas a su (1) ___, como siempre.
– Mamá, nos tenéis para lo que necesitéis.
– ¿Tienes una cura para el (2) _____ de tu padre? Pues, entonces, ocúpate de arreglar tu (3) ___, que bastante tienes.
– Muy bien.
– Mamá, ¿tú sabías lo del (4) ___ de papá?
– Entre tu padre y yo nunca ha habido (5) ____. Siento que os hayáis tenido que enterar así.
1. Mira qué clase de gente es.
2. Te lo he explicado bien, pero no me escuchas.
3. Ni siquiera me di cuenta de que estuvieras allí.
4. Lo conozco bien, es una persona sin escrúpulos.
5.¿No te remuerde la conciencia por haberte comportado así?
6.Quiero disculparme por ser tan egoísta.
7.Me siento culpable por haberte metido en esto.
8.Educar al perro es tan importante como darle de comer.
9.Sólo de este modo podemos arreglarlo.
10.Los fines de semana duermo hasta el mediodía.
11.¿Me permites un consejo?
12.¿Crees que firmará el acuerdo?
1. Смотри, что они за люди!
2. Я тебе доступно объяснил, но ты меня не слушаешь.
3. Я даже не заметил, что ты был там.
4. Я хорошо его знаю, это человек, у которого нет ничего святого.
5. Тебе не стыдно за своё поведение?
6. Хочу извиниться за то, что был таким эгоистом.
7. Я себя чувствую виноватым за то, что впутал тебя в это.
8. Воспитывать собаку так же важно, как и кормить её.
9. Только таким способом мы можем уладить это.
10. По выходным сплю до полудня.
11. Можно дать совет?
12. Думаешь, он подпишет соглашение?
– Os miro, os escucho ahora a vosotros y me doy cuenta de que os hemos hecho personas sin escrúpulos, sin conciencia, egoístas. Y me siento culpable. Porque he sido yo quien os he educado de ese modo. Decidme una cosa: ¿dormís bien por las noches? ¿vuestra conciencia os lo permite? No voy a firmar este acuerdo.
acuerdo m – договор, соглашение
• No voy a firmar este acuerdo. – Я не буду подписывать этот договор.
• ¿Para qué sirven los acuerdos, si luego no se cumplen? – Для чего договоры, если они не выполняются?
• Si no hay subida salarial por la vía del acuerdo, habrá un conflicto. – (досл.) Если нет повышения зарплаты в результате соглашения, будет конфликт.
firmar – подписать, поставить подпись
• No voy a firmar este acuerdo. -Я не буду подписывать этот договор.
• Firma abajo. – Поставь подпись внизу.
• Lee antes de firmar. – Прочитай, прежде чем подписывать.
permitir – позволить, разрешить
• ¿Vuestra conciencia os lo permite? – Ваша совесть вам это позволяет?
• Tengo una aplicación que me permite localizarte. – У меня есть приложение, которое позволяет определить твое местоположение.
• No se permite salir a nadie. – Не разрешается никому выходить.
dormir – спать
• Decidme una cosa: ¿dormís bien por las noches? – Скажите мне одну вещь: вы спокойно спите по ночам?
• No he dormido bien. – Я не выспался.
• No te oye, está durmiendo como un tronco. – Он тебя не слышит, он спит как убитый.
‼️dormir (спать) ≠ dormirse (1. засыпать; 2. неметь, затекать о руке ноге)
• Duermo 7 horas. – Сплю 7 часов.
• Me duermo en seguida. – Я засыпаю сразу.
• Se me ha dormido un pie. – У меня занемела нога.
📌dormir a pierna suelta/dormir como un tronco/dormir como un leño/dormir como un lirón – спать как убитый/ спать без задних ног
📌dormir al raso/dormir al cielo raso/dormir bajo las estrellas/dormir a la intemperie/ dormir al sereno – спать под открытым небом, на свежем воздухе
📌dormir el vino/dormir la borrachera/dormir la mona – проспаться после попойки
de este modo – так, таким образом, таким путём
• Porque he sido yo quien os he educado de ese modo. – Потому что это я вас так воспитал.
• Podemos hacerlo de este modo. – Можем это сделать так.
• Sólo de este modo podremos alcanzar nuestros objetivos. – Только так мы сможем достичь наших целей.
educar – воспитывать
• Porque he sido yo quien os he educado de ese modo. – Потому что это я вас так воспитал.
• Él me adoptó y educó. – Он меня усыновил и воспитал.
• Nadie le educó durante los primeros cinco años de su vida. – Никто им не занимался до 5-ти лет. (досл. Никто его не воспитывал первые пять лет его жизни.)
culpable – виноватый, виновный
• Y me siento culpable. – И я чувствую себя виноватым.
• El tío es culpable, pero tiene una coartada. – Парень виновен, но у него есть алиби.
• Se declaró culpable. – Он признал свою вину.
sentirse + adjetivo (прилагательное) – чувствовать себя каким-то/как
• Y me siento culpable. – И я чувствую себя виноватым.
📌sentirse culpable – чувствовать себя виноватым
📌sentirse agotado – чувствовать себя очень уставшим
📌sentirse seguro – чувствовать себя в безопасности
📌sentirse impotente – чувствовать себя беспомощным
📌sentirse joven – чувствовать себя молодым
📌sentirse solo – чувствовать себя одиноким
📌sentirse cómodo/incómodo – чувствовать себя удобно/неудобно
📌sentirse útil – чувствовать себя полезным
etc.
Podéis dar vuestros propios ejemplos ✍🏻
concienciaf – совесть; сознание
• Os miro, os escucho ahora a vosotros y me doy cuenta de que os hemos hecho personas sin escrúpulos, sin conciencia, egoístas. – Я смотрю на вас, слушаю вас сейчас и понимаю, что мы вас сделали людьми бесчестными, без совести, эгоистами.
• Me remuerde la conciencia por haber comido una barra entera de chocolate. – Меня мучает совесть, съевши целую плитку шоколада.
📌no tener la conciencia limpia(tranquila)/ tener la conciencia sucia (mala conciencia) – иметь нечистую совесть
📌remorderle a uno la conciencia – мучить (о совести)
📌no tener conciencia – не иметь совести/быть бессовестным = sin escrúpulos
📌tener cargo de conciencia – иметь угрызения совести/чувство вины
📌hacer algo a conciencia – делать что-то на совесть/добросовестно
📌hacer algo en conciencia – делать что-то согласно своей совести, по совести, честно
sin escrúpulos – бессовестный, без угрызения совести, без чувства вины, безжалостный
• Os miro, os escucho ahora a vosotros y me doy cuenta de que os hemos hecho personas sin escrúpulos, sin conciencia, egoístas. – Я смотрю на вас, слушаю вас сейчас и понимаю, что мы вас сделали людьми бесчестными, без совести, эгоистами.
• Es un hombre sin escrúpulos para quien el fin siempre justifica los medios. – Его не мучает совесть, у него всегда цель оправдывает средства.
• Es una gente sin moral, sin escrúpulos y sin límites. – Это люди без морали, без совести и без правил.