Английский как в кино 🍿
check in. Особенно полезным он будет в аэропорту - при регистрации на рейс, или в отеле - при заселении в номер, то есть везде, где нужно предъявить свои данные, или зарегистрироваться, потому что именно так этот глагол и переводится. Говорить нужно ровно так, как на видео - не больше и не меньше, и вас обязательно поймут в любой точке мира (ну или в почти любой)
Также , и не в первый раз, хотелось бы обратить ваше внимание на способы приносить извинения, excuse me - на каждый день, I beg your pardon - для особых случаевget out, но подробно останавливались на другой его интерпретации. Сегодня посмотрим на него с другой стороны
Итак, среди прочего to get out означает, в зависимости от интонации и контекста, уходить, выбираться или даже убираться откуда либо. Если за глаголом следует восклицательный знак - с большой долей вероятности это обращение/призыв (наглядно представлено в видео), однако про себя вы тоже вполне можете так сказать - если очень нужно убраться откуда-нибудь да поживее
• I need to get out of here.
Ну и наконец , если вы в порядке и вам ничего не нужно, или не в порядке и все что нужно это чтобы от вас отстали, I’m fine, thank you - очень удобно и не менее эффективноstomach обозначает сразу несколько вещей, и какие-то связаны между собой, как желудок и живот, что не одно и то же, но все же близко, и смелость, которая уже немного подальше. Устойчивых выражений с участием и желудка и смелости много, понять что к чему поможет, как обычно, контекст, а для примера приведём сходное с нашим you got no stomach for it означающее, что кишка тонка, ну и butterflies in one’s stomach, отвечающее за самые приятные переживания
Обстоятельства, при которых может понадобиться следующее словосочетание неизвестны, и все же - на всякий случай, house call означает вызов на дом - врача, сантехника и кого угодно ещё в зависимости от ваших предпочтений
It’s Friday, my dudes. Have fun 🖖🏾to get rid of, вспомнить как это было можно здесь. А сегодня разберём словосочетание how come, которое по какой-то причине редко встречается в самоучителях и часто в разговорном английском. Итак, how come буквально означает как вышло, и соответствующим образом используется, заменяя собой вопросы почему, каким образом, как так вышло и просто как же так. Часто используется для выражения неудовольствия, когда вслух вы спрашиваете как так получилось, а про себя думаете как получилось такое отборное дерьмо
И ещё одно небесполезное словосочетание - self respect, то есть самоуважение - обязательно знать и никогда не забывать
• I’m going on a date with him.
• How come?
• I got no self respect.breast означает грудь, преимущественно женскую, и может использоваться как в единственном, так и во множественном числе - breasts, если грудей по чудесному стечению обстоятельств больше одной. И наконец, можно вспомнить идиому, англоязычный вариант нашей души нараспашку - bare breast
• I bare my breast to you, so now I’m at your mercy.
Have a nice weekend guys and bare your breast wisely ❤️being private about something означает нежелание выставлять что-либо на всеобщее обозрение, стремление сохранить это что-то в пределах частной жизни. Существительное же privacy, от которого выражение происходит, можно перевести на русский как приватность или конфиденциальность, однако, несмотря на то, что его можно перевести, никто этим особо не занимается, и понятие, прямо скажем, не в ходу, что составляет довольно примечательный, на взгляд автора, факт. Тем не менее, на английском языке просьбы уважать чужое личное пространство - самое обычное дело, так что вот варианты
• Can a man have some privacy?
• All I need is a little privacy, please.
• We could use some privacy right now, thank you.