Обложка канала

Вам, чтецам. Страница 5

"Кое-кто предпочитает жизнь, но мне нравятся книги." Коллекции цитат, мини-обзоры хороших книг и немного прозы. А ещё я иногда советую послушать музыку или сходить в театр.

  • Вам, чтецам

    "Применение по-прежнему остается критерием понимания." ~Людвиг Витгенштейн
  • Вам, чтецам

    Новый (третий) выпуск моего подкаста "Великий русский рассказ" Друзья, третий выпуск подкаста с рассказом Ивана Бунина "В Париже" и предисловием к нему же уже доступен к прослушиванию! Вот тут главная страничка со ссылками: https://vrr.mave.digital/ep-4 Вот тут ссылка на Эппл Подкасты: клик-клик А для почитателей Castbox — вам сразу сюда: https://castbox.fm/channel/id5301118 Приятного прослушивания!
    3. "В Париже", Иван Бунин — Подкаст «Великий русский рассказ»

    Сегодня мы читаем рассказ первого русского лауреата Нобелевской премии, Ивана Бунина. Бунин был человеком неоднозначным, но писателем, несомненно, очень заметным среди наиважнейших. Работал с короткой прозой много, вначале подражая Чехову, как говори

    3 выпуск
  • Вам, чтецам

    Двойная дружественная рекомендация По доброй традиции приятно рекомендовать ресурсы коллег, которых знаю и за работой которых давно слежу. @bookranger — Дина, автор канала “Книжный странник” (ну какое потрясающее название!), рассказывает о самой разной литературе: есть и беллетристика (хорошая), и новинки (любопытные), и прямо-таки заслуженная классика, к которой хочется возвращаться. Лично я читаю Дину потому, что нравится сочетание личных читательских отзывов на часто довольно непредсказуемые книги, литературных новостей, и познавательного материала. А еще Дина ведет целых два подкаста — «Лёд и книги» и «Букстор», и тут отдельное уважение. @kniga_katrin — Екатерину, автора этого канала, знаю лично: она шеф-редактор ГК «Литрес» и о книгах пишет давно, со знанием дела и с присущей серьезно увлекающемуся предметом человеку страстью. Я на Екатерину подписан, чтобы узнавать о литературных мероприятиях и конкурсах (как для читателей, так и для писателей), а также о новинках российских издательств. А ещё, конечно, о любопытных и важных русскоязычных литературных проектах — вот про интереснейший «Слово Толстого» я, например, именно там и узнал.
  • Реклама

  • Вам, чтецам

    Чистосердечное признание, или известные книги, которые яо ужас! не прочитал Совершенно убежден в том, что нет ничего вреднее, чем стыдиться того, что вы не прочитали какую-то очень важную книгу; стыдить других тоже нельзя (ну если только в шутку)! Поэтому, чтобы подтвердить свои слова действием и подать другим пример, я расскажу вам, какие мега-известные книги, которые “должен прочитать каждый” (можно еще сказать “до 30 лет”, “если хочет быть успешным”, и тому подобную ерунду), я не читал и, быть может, вообще никогда не прочитаю. В любом случае, у меня есть более важные занятия, чем переживать по этому поводу. “Война и Мир”, Лев Толстой. Это поразительно, но со школьных времен (где я читал сокращенный вариант) я так и не прочитал нормально весь роман — прочитал только первые два тома (из четырех). Интересно продолжить, просто некогда. “Ромео и Джульетта”, Уильям Шекспир. По-русски читать не видел смысла, по-английски никак не доберусь. Я, конечно, знаю что там к чему, но все мои знания ограничиваются информационным полем и каким-то советским мультфильмом, который я смотрел в детстве. Прочитать, кстати, не тороплюсь, скорее хочу сходить в нормальный английский театр на нормальную классическую постановку. Да, как вы поняли, в театре я на “Ромео и Джульетте” тоже не был. “Большие Надежды”, Чарльз Дикенс. Казалось бы, я так увлекаюсь английской литературой, а не читал такой роман! Ой, я больше скажу, я вообще Дикенса не читал толком — начинал два разных романа и бросал на десятой-двадцатой странице — просто аллергия на эту тяжеловесность и многословие. Я долго хотел прочитать ну хотя бы один его роман, но сейчас не уверен, что у меня появится мотивация даже на, скажем, "Холодный дом", признанный его лучшим. Справедливости ради, в детстве читал на английском "Дэвид Копперфильд", но там была сокращенная адаптация для школьников, так что не считается. “Братья Карамазовы”, Федор Достоевский. Безусловно, один из важнейших романов в русской литературе; безусловно, очень глубокий и философский; безусловно, чтобы понять Достоевского, его нужно читать. Безусловно. Так же безусловно, что я до сих пор к нему не притронулся и вряд ли притронусь в ближайшее время. “Повелитель мух", Уильям Голдинг. Мне не нравится название — мухи, пауки, и вообще любые насекомые — брр, не хочу читать. “Убить пересмешника”, Харпер Ли. Тут мне тоже название не нравится — не будет в моем доме книг, призывающих к истреблению пернатых! “Алиса в стране чудес, Льюис Кэролл. Я даже начинал ее читать в сознательном возрасте (такая повсеместная вещь!), но так и не смог примириться с тем, что абсурдизм, помноженный на путешествия в зазеркалье, или в потусторонье, или какие еще там используют эвфемизмы для кислотных трипов, мне не очень интересен. “Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский”, Мигель де Сервантес. Кстати, мне было бы интересно его нормально, от начала до конца, прочитать, если честно. Но, право же, всегда находилось что-то более срочное, нужное, и интересное. “Одиссея”, Гомер. Вот если мне за какое-то произведение и могло бы быть стыдно (но мне не стыдно!), то это за “Одиссею”. Понятно, что, как и все, читал пересказы и отрывки в школе, но вот от начала до конца да в нормальном переводе — все никак. Куда там, я “Илиаду” никак домучать не могу (но уже почти). “Улисс”, Джеймс Джойс. Не прочитал, потому что решил читать строго после того, как прочитаю “Одиссею”. Так вот, повторюсь: совершенно мне не стыдно за то, что я это все не читал, и вам за непрочитанное тоже стыдно быть не должно! Ну, разве что за непрочитанный “Властелин Колец”. Вот тут реально позор, если вы его не читали, конечно, не знаю, как вы с этим живете.
  • Вам, чтецам

    Blood Meridian by Cormac McCarthy. Тут все просто: один из известнейших романов одного из лучших ныне живущих авторов. В англоязычном мире книга культовая. Я слишком хорошо отношусь к Маккарти благодаря его роману "Дорога", который входит в мой абсолютный топ-5 любимых романов, так что и до "Меридиана" хочу уже, наконец, добраться. An Apprenticeship or The Book of Pleasures by Clarice Lispector. О Кларис Лиспектор, бразильской писательнице украинского происхождения, в англоязычном пространстве заговорили с удвоенной силой несколько лет назад, когда в издательстве Penguin вышли новые переводы ее рассказов и романов. У нее была интересная жизнь (свойство, необходимое для писателя) — ребенком переехала из Украины в Бразилию (это был 1922 год, а родилась она в 1920), благодаря усердности и трудолюбию получила блестящее образование, вместе с мужем занималась дипломатией и жила как в Европе, так и в США. Была очень красивой и харизматичной, а также обладала важнейшим качеством — не сдавалась и не пасовала перед сложностями. Отзывы современников о встречах с ней сплошь восхищения: и внешностью, и интеллектом, и писательскими навыками. Ее проза до сих пор считается необычной и даже новаторской, тем более для своего времени. Любопытно. The Tempest by William Shakespeare. У меня на полке лежит оксфордское издание одной из самых известных пьес Шекспира, которую я начинал читать, но дальше предисловия (оно там на 50 страниц) не ушел. Так вот, пора снова взяться за ум и, наконец, пьесу прочитать. К тому же, она позволит насладиться чтением "Коллекционера" Джона Фаулза в еще большей мере. The Sandman Vol. 6: Fables and Reflections by Neil Gaiman. Мое аккуратное знакомство с комиксами продолжается благодаря тому, что я раздобыл шестой томик Сэндмена в Лондонском магазинчике Gosh!. Уже читаю — и могу сказать, что этот том совершенно великолепный. Не зря его толком уже нигде не найти в таком красивом издании. Теперь (похвастаюсь) у меня есть томики Сэндмена с 1-8, для полной коллекции осталось раздобыть с 9 по 11, и еще три, которые Гейман написал в соавторстве. Буду держать вас в курсе.
  • Вам, чтецам

    Планирую прочитать
  • Вам, чтецам

    Я запустил подкаст “Великий русский рассказ“ Друзья, как и обещал, коллекция шедевров русской короткой прозы в виде подкаста (чтецом выступаю я, а предисловия к рассказам либо мои, либо моих коллег — литературных критиков и писателей) уже запущена! Всего будет около двадцати рассказов. Пока доступно только два из них с моими предисловиями плюс вступление ко всему циклу — и это самое время найти подкаст, подписаться, и оценить его. Дальше будет только лучше: новые рассказы с предисловиями будут появляться дважды в неделю. Отдельно буду тут сообщать о выходе новых выпусков. Вот тут главный сайт подкаста: https://vrr.mave.digital/ Вот тут ссылочки на разные платформы, где его можно найти: https://podcast.ru/1669100312 Поиском уже прекрасно находится на Apple Podcasts и основных платформах. Через пару дней появится в Google Play и на Яндекс Музыке. Приятного прослушивания!
    Подкаст «Великий русский рассказ»

    Двадцать два великих русских рассказа — классика литературы, шедевры короткой прозы, с предисловиями от литературных критиков и писателей. Ведущий и чтец — Марк Марченко, автор литературного Telegram-журнала "Вам, чтецам": https://t.me/vamchtetsamБол

    Великий русский рассказ
  • Вам, чтецам

    Эта вещь — скрипка, звучащая в пустом пространстве. ~Владимир Набоков о своем романе “Приглашение на казнь” Я дочитал (вернее сказать, дослушал — это единственный роман за долгое время, которое я, в целях эксперимента, прослушал полностью в аудио) роман Набокова “Приглашение на казнь”, который, по его словам, из всех своих крупных произведений он ценил больше всего. Здесь не будет подборки цитат (увы, но это одна из жертв, принесенная на алтарь моему аудио-эксперименту), да и большого обзора не будет — роман нужно читать, а затем читать прекрасную статью на “Полке”, которая углубит и расширит ваше понимание как произошедшего на страницах произведения, так и гения самого Набокова — ссылочку на нее приведу в конце. Так вот, тут я хотел бы сказать о том самом гении. Набоков для меня — писатель, казалось бы, довольно странный, потому что, несомненно входя в число моих любимейших и глубоко почитаемых писателей (и прочтение “Приглашения на казнь”, а также “Камеры Обскура” — дочитал почти обновременно оба), у него нет ни единого романа, который я уверенно поместил бы в свой топ, скажем, десять. “Защита Лужина” его мне была не более, чем интересна, “Побег” и “Истинную жизнь Себастьяна Найта” я люблю, но не считаю их совершенными шедеврами, перед “Бледный огонь” я готов преклониться (в профессиональном, а не мистико-религиозном плане, надеюсь, вы понимаете), но на личном, субъективно-ощущательном уровне меня он мало затронул. Рассказы Набокова — отдельная история, и мне многие очень и очень нравятся (хотел бы я хотя бы отдаленно писать так же хорошо!), но при всем этом мое почитание гения Набокова складывается именно из целой картины (остались еще непрочитанные вещи у него, и я буду рад в будущем пробелы эти восполнить), а не оттого, что какая-то его вещь мне до дрожи в руках понравилась. Так вот, вернемся к “Приглашению на казнь”, потому что этот роман хорошо иллюстрирует то, за что я с таким уважением отношусь к автору (впрочем, и то, за что я его местами недолюбливаю, а именно — за его болезненную привязанность к насекомым, в особенности паукам и, конечно, разного вида отвратительным бабочкам). В статье по ссылке ниже перечисляются и объясняются многие из этих прекрасных его особенностей: это роман, который нужно разгадывать (даже о том, откуда взят эпиграф к нему, единого мнения нет); это роман, полный символов (в том числе, как это не тяжело признавать, тот самый паук — тоже символичен); это роман, который существует по своим собственным законам (например, обратите внимание на время внутри романа: часы никогда не пробивают правильное, а вот карандаш, которым главный герой пишет свой дневник, и который постепенно стачивается — на время как раз указывает); это роман, в котором, как и в других произведениях автора, Набокова занимают “метафизические вопросы: отношения творца и творения; возможности письма и его связь с потусторонним миром; послесмертие”. В конце концов, это роман, который, как и все другие произведения Набокова, на особом, вневременном уровне, существующим где-то незримо в пространстве между страницами книги и пытливым взором читателя думающего и вникающего, исследует взаимоотношение человека и искусства, человека и его творения, человека — и его дара творить. И это есть главная причина тому, что Набоков действительно является одним из моих любимых и уважаемых мной писателей, которые оказывают сильное влияние и на мое творчество. А еще прочтение “Приглашение на казнь” и прекрасной статьи о нем на “Полке” указало мне на причину, по которой мне вряд ли когда-либо будет интересно писать беллетристику. Та самая статья о романе Владимира Набокова “Приглашение на казнь”: https://polka.academy/articles/568
    Приглашение на казнь

    Единственная в своём роде метафизическая антиутопия: книга об участи последнего поэта в мире, в котором больше нет места воображению и фантазии. Лучший роман Набокова — по мнению самого автора.

    Полка
  • Вам, чтецам

    Если вдруг вам захочется побывать в Третьяковской Галерее, то ни в коем случае не пытайтесь обойти и посмотреть все — устанете и не получите удовольствия. Лучше всего устроить себе тематическую выставку — придумать, как объединить серию из 5-10-15 работ, и посмотреть в первую очередь на них. Я именно так недавно и сделал — пошёл в Третьяковку специально, чтобы посмотреть на портрет Антона Павловича Чехова, а вместе с ним и на портреты других писателей. После этого глянул ещё на портреты композиторов и работы Верещагина и Айвазовского, но это уже другая история. На фото: Чехов Осипа Браза, Толстой Репина и Николая Ге, Леонид Андреев Репина и, конечно, Достоевский Перова. Был ещё Гоголь, но забыл сфотографировать, извините.
  • Вам, чтецам

    Немножечко о труде писателя В Мадридской Национальной Библиотеке есть манускрипт десятого века, копия труда Moralia in Job, написанного папой Григорием I в VI веке н.э. В самом конце переписчик манускрипта дописал: "Труд писателя — отрада для читателя: первый истощает свое тело, дабы второй укреплял свой ум. Кем бы ты, извлекающий пользу из чтения этой работы, ни был, не забывай того, кто ее записал, чтобы Бог, когда ты будешь к нему призывать, обошел вниманием твои согрешения. Аминь. Так как те, кто не владеет навыком письма, не почитают писательство за труд, я опишу вам тяжесть нашей ноши: писательство затуманивает взгляд, скручивает спину, портит желудок и искривляет ребра, наполняет почки болью и заставляет тело испытывать все виды мучений. Помни об этом, читатель, и переворачивай страницы медленно, воздерживая свои пальцы от прикосновения к ним, ведь как град с небес делает почву неплодородной, так и халатный читатель губит книгу и слова, в ней записанные. И как порт — услада для странствующего моряка, так и последняя строчка — услада для писателя. Конец, слава Господу." Аккуратнее, одним словом, и не торопитесь вы, когда читаете, ради всего святого!
  • Вам, чтецам

    Сборник с лучшими русскими рассказами я решил выпустить в виде подкаста с ограниченным количеством серий — будет около 20. Один выпуск — один рассказ. Перед каждым рассказом — небольшое предисловие, чтобы вам было еще интереснее слушать. Предисловия будут либо мои, либо других литературных критиков и писателей (многих из них вы знаете). Запуск — уже через несколько дней.
  • Вам, чтецам

    "Я ничто, а вы страдали и из такого ада чистая вышли, а это много." У меня с Достоевским крайне натянутые отношения — как-то раз он у меня занял денег, потом уехал во Флоренцию и там то ли проиграл, то ли пропил их, и с тех пор я их более не видел и не увижу, я в этом совершенно теперь уверен. А если серьезно, то Федор Михайлович, естественно, почитаем по всему миру как один из главных русских авторов, но мне он никогда не нравился — я чутко отношусь к жизненным ценностям и образу жизни автора, и у Достоевского с этим все было непросто, как вы знаете. Еще, несмотря на мою страсть к трагично-пронзительным текстам, Достоевский трагичен по-другому: пишет он о человеческих пороках, о том, как люди их переносят и от них же страдают, да и пишет при этом он так же мучительно — читатель страдает вместе с его персонажами если не от низости их поступков на бумаге, то от обилия лишних причастных оборотов в тексте. Но "Великое пятикнижие", как называют на западе пять важнейших романов Достоевского ("Преступление и наказание", "Подросток", "Идиот", "Бесы" и "Братья Карамазовы"), читать, конечно, надо, хотя бы и частично. "Преступление и наказание" я, как и все, читал еще в школе, и перечитывать пока не планирую. Брался за "Бесов", но были другие приоритеты, и бросил. Наконец, появилось с кем обсудить "Идиота" — и я прочитал его, подумал над ним, и составил для вас подборку цитат из него. А заодно, кстати, прочитал стих Пушкина "Рыцарь Бедный" — понравился. "Идиот" — роман о самопожертвовании, но самопожертвовании глупом, невольном, бессмысленном, и принесшим окружающим только горе. Это если посмотреть с одной стороны. Роман большой и содержательный, так что посмотреть можно еще с десятка разных сторон, что, в общем-то, и является признаком сильного литературного произведения. Итак, подборка цитат из романа "Идиот" Федора Михайловича Достоевского: https://telegra.ph/Idiot-Fedor-Dostoevskij-01-21
    "Идиот", Федор Достоевский

    – Вы, может быть, не знаете, я ведь по прирожденной болезни моей даже совсем женщин не знаю.– Ну, коли так, совсем ты, князь, выходишь юродивый, и таких, как ты, бог любит! *** "Право, со вчерашнего дня все говорить по-русски не хочется." *** – Суды. Суды-то оно правда, что суды. А что, как там, справедливее в суде или нет?– Не знаю. Я про наши много хорошего слышал. Вот опять у нас смертной казни нет. *** Генерал никогда не роптал впоследствии на свой ранний брак, никогда не третировал его как увлечение…

    Telegraph
  • Вам, чтецам

    Великий русский рассказ В англоязычной литературной традиции распространено выражение “великий русский роман”, под которым объединяют самые важные большие романы девятнадцатого века, написанные на русском языке: “Отцы и Дети” Тургенева, “Анна Каренина” и “Война и Мир” Толстого, “великое пятикнижие” Достоевского, “Евгений Онегин” Пушкина (он хоть и роман в стихах, но все же его относят именно к роману), “Мертвые души” Гоголя, “Обломов” Гончарова (я бы сюда сразу добавил его же “Обыкновенную историю”, которую люблю гораздо больше). Иногда к ним еще присовокупляют и пару романов века двадцатого, чаще всего это “Мастер и Маргарита” Булгакова и “Доктор Живаго” Пастернака. Это все замечательно, но почему же нет Великого Русского Рассказа? Я считаю, он должен быть, потому что традиция рассказа у нас тоже необычайно сильна: великолепные рассказы писал еще Пушкин, ну а потом еще и Гоголь, Толстой, Тургенев, Бунин… ну и Чехов, само собой! Одним словом, я решил исправить эту несправедливость и собрать и издать сборник Великого Русского Рассказа. Распыляться не хочется, поэтому в сборник войдет не более 20 рассказов. Какие? А вот это вопрос. У меня есть свои предпочтения, но я хотел бы выслушать и ваши. Какие рассказы русских авторов вам больше всего нравятся? Предлагайте — комментарии к вашим услугам! Принимаются только прошедшие проверку временем, то есть написанные не позже, чем 50 лет назад.
  • Вам, чтецам

    Я люблю дизайн и архитектуру, и даже время от времени жалею, что не пошел учиться на архитектора (сейчас компенсирую тем, что читаю и пишу про архитектуру). К тому же, всего лишь несколько дней назад мне удалось совершить неторопливую прогулку по Barbican — целому жилому комлексу в центре Лондона, который является олицетворением бруталистской архитектуры — это такой модерн (помните минималистичные интерьеры в сериале Mad Men?) плюс утопические мечты о прекрасном и немного социалистическом будущем, которые сейчас выглядят скорее как воспоминания о диктатурах прошлого века. И пока я там гулял, вспомнилось мне, что и брутализм тоже берет свое начало от небольшого кружка дизайнеров и художников, которые обозвали свое объединение Школой Баухаус. Это все на самом деле дико интересно, потому что Баухаус, который возник в Германии в 1919 году как совершенно местечковое объединение, в итоге сейчас стоит у истоков огромного количества направлений в дизайне и архитектуре, при этом сам он черпал вдохновение в том числе и из изобразительных искусств (там все было довольно тесно переплетено; одним из основоположников Баухауса был, например, Василий Кандинский). Вот что можно почитать об этом на русском языке: (1) “Баухаус”, Фрэнк Уитфорд. Замечательная книга по содержанию (едва ли не главная о Баухаусе) в прекрасном издании от Ad Marginem. Я вокруг нее хожу уже годами и, надеюсь, скоро уже наконец ее куплю (если только найду) (2) “Новый брутализм”, Рэйнер Бэнем. Эту книгу найти в бумажном виде будет посложнее — на русском была издана в 1973 году, и с тех пор, кажется, не переиздавалась. Но к вашим услугам библиотеки и электронка — книга известная, а на русском так и вовсе бесценный кладезь информации о бруталистской архитектуре. Планирую написать небольшую статью о истории Barbican, раз уж я там побывал, а пока вы можете взглянуть на пару фотографий, которые я сделал там во время моего недавнего визита: https://www.instagram.com/p/CnjK60DKB5-/
    Instagram

    Instagram
  • Вам, чтецам

    Что почитать о Баухаусе в дизайне и Брутализме в архитектуре
  • Реклама

  • Вам, чтецам

    “Трудности предназначены для того, чтобы выявлять настоящие способности человека; поэтому, если ты столкнулся с испытанием, считай, что Господь, как тренер в гимназии, поставил против тебя достойного оппонента.” ~Эпиктет
  • Вам, чтецам

    С постмодернистами у меня неровные отношения: местами очень нравятся (особенно зависавшие между модерном и постмодерном Борхес и Набоков, или Сондерс и Маккарти из современников), местами любопытны, но еще не читаны: Кальвино, Пинчон, Мураками, Рушди, Токарчук, Данилевски). С одним из самых знаковых писателей эры постмодернизма, Дэвидом Фостером Уоллесом, у меня вышло крайне любопытное знакомство. Когда я впервые о нем узнал (незадолго до выхода перевода его знаменитого романа "Бесконечная шутка" на русский язык), он показался мне чужим и очень на меня непохожим. Мне всегда были близки типичные британские писатели, выглядящие либо как университетские профессоры (Джулиан Барнс), либо как свободные художники-интеллектуалы (Нил Гейман), говорящие с понятным и близким мне произношением, пишущие в понятной мне манере и на темы, о которых я уже успевал подумать к тому моменту, как добирался до их произведений. Уоллес же выглядел как типичный инженер из американской глубинки, который водит фургон и на выходных ходит в местную библиотеку, где читает все подряд. Еще и пишет о каких-то сугубо американских проблемах на сугубо американском языке. Это все, конечно, было заблуждением, но никого нельзя упрекать за первые впечатления — они создаются помимо нашей воли. Уоллес изучал литературу и философию в университете, причем особенно интересовался британской философией и математикой. Окончил магистратуру по Creative Writing, а после этого поступил в Гарвард на философский факультет (где не доучился, но это уже не так важно). Его первый роман, The Broom of the System, выросший из его интереса к аналитической философии и в особенности к Людвигу Виттгенштейну (и, судя по всему, Пинчону, с работами которого роман сравнивали позднее), принес ему известность. В 1996 году выходит его следующий роман, который сейчас по праву занимает место одного из главных англоязычных романов XX века, а также одного из центральных литературных произведений эпохи постмодернизма — The Infinite Jest, он же "Бесконечная шутка", название которого отсылает нас к цитате шекспировского Гамлета, приведенной вверху. Параллельно с работой над следующим романом, The Pale King (есть сходство с Набоковским Pale Fire), Дэвид Уоллес пишет рассказы, преподает в университете, и страдает от затяжной депрессии, из которой он так и не выберется — в 2008 году писатель, к ужасу его близких друзей (таких как другой великий американский писатель, Джонатан Франзен), уходит из жизни по собственной воле. Спустя три года издается его недописанный роман, тут же получаеющий номинацию на Пулитцеровскую премию. Мне сложно сказать, когда я понял, что на самом деле, уж по-крайней мере как писателя, я Уоллеса хорошо понимаю: возможно, когда я прочел несколько его рассказов, в стиле которых легко узнать наследие Джеймса Джойса, роман "Портрет художника в юности" которого я очень люблю; а, может быть, когда я посмотрел несколько интервью с писателем, в которых он размышлял о том, почему люди перестали прислушиваться к себе и любить тишину, а еще — интересоваться культурой и думать о смысле жизни. Довольно скоро я понял, что даже то немногое, что я прочитал у Уоллеса, уже обогатило мой собственный писательский стиль. "Бесконечную шутку" я, однако, читать не торопился: после выхода перевода на русский язык ее обсуждали из каждого утюга, ее все читали и пытались прочесть, а инстаграм пестрил "достижениями" тех, кто дошел до сотой страницы. Да и у меня были другие дела — я поступал в магистратуру на средневековую литературу и занимался повторением латыни и чтением французских chansons de geste. Но пришло время: на фотографии вы видите британское издание романа, которое мне подарили, взяв с меня честное слово, что я его прочитаю; также на фотографии вы видите русскоязычное издание романа, которое поедет в Лондон, и которое будет читаться так же ответственно, а принято, смею надеяться — так же благожелательно.
  • Вам, чтецам

    А вам, мои дорогие читатели, я, конечно же, не буду докучать отчетами о прочтении каждых десяти страниц романа, но о Дэвиде Фостере Уоллесе еще как-нибудь расскажу.