Объявлен длинный список номинации «Иностранная литература» 21-го сезона литературной премии "Ясная поляна". В него вошли 30 книг зарубежных авторов из 16 стран, включая Албанию, Македонию, Чили, Южную Корею, Колумбию, Ирак, Китай и другие страны.
Длинный список номинации «Иностранная литература» 2023 года:
1. Исмаиль Кадарэ, Дворец Сновидений (М.: Поляндрия No Age, 2021, перевод Василия Тюхина).
2. Викас Сваруп, Вопрос – Ответ (М.: АСТ, 2009, перевод Юлии Моисеенко).
3. Абир Мукерджи, Человек с большим будущим (М.: Фантом Пресс, 2022, перевод Марии Цюрупы).
4. Сара Мосс, Фигуры света (М.: Фантом Пресс, 2022, перевод Анастасии Завозовой).
5. Джон Бенвилл, Плащаница (“Иностранная литература,“ (3-4/ 2022, перевод Даниила Адельсона).
6. Ева Найс, Лотта Ленья. В окружении гениев (СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2022, перевод Альбины Бояркиной).
7. Бернхард Шлинк, Внучка (М.: Иностранка, 2023, перевод Романа Эйвадиса).
8. Давид Гроссман, Как-то лошадь входит в бар (М.: Эксмо, 2019, перевод Виктора Радуцкого).
9. Ахмед Саадави, Франкенштейн в Багдаде (М.: Эксмо, 2019, перевод Виктории Зарытовской).
10. Сьон, Скугга-Бальдур (М.: Городец, НордБук, 2022, перевод Натальи Демидовой).
11. Фернандо Арамбуру, Стрижи (М.: АСТ, Corpus, 2022, перевод Натальи Богомоловой).
12. Бенхамин Лабатут, Когда мы перестали понимать мир (М.: Ad Marginem Press, 2022, перевод Полины Казанковой).
13. Чжан Юэжань, Кокон (М.: Фантом Пресс, 2021, перевод Алины Перловой).
14. Лю Чжэньюнь, Один день что три осени (СПб.: Гиперион, 2022, перевод Оксаны Родионовой).
15. Шэн Кэи, Райская обитель (“Иностранная литература,“ (4/2018), перевод Игоря Егорова).
16. Хуан Габриэль Васкес, Шум падающих вещей (М.: Livebook, 2022, перевод Марии Малинской).
17. Хуан Габриэль Васкес, Звук падающих вещей (М.: Livebook, 2022, перевод Михаила Кожухова).
18. Венко Андоновский, Пуп света (М.: Центр книги Рудомино, 2023, перевод Ольги Панькиной).
19. Ларс Соби Кристенсен, Полубрат (М.: Иностранка, 2007, перевод Ольги Дробот).
20. Джонатан Франзен, Перекрестки (М.: АСТ, Corpus, 2022, перевод Юлии Полещук)
21. Дэниель Мейсон, Зимний солдат (М: Фантом Пресс, 2022, перевод Александры Борисенко и Виктора Сонькина).
22. Колсон Уайтхед, Мальчишки из "Никеля" (М.: Синдбад, 2023, перевод Александры Самариной).
23. Дэймон Гэлгут, Обещание (М: Эксмо, Inspiria, 2022, перевод Леонида Мотылева).
24. М.Л. Рио, Словно мы злодеи (М.: Дом историй, 2023, перевод Екатерины Ракитиной).
25. Азар Нафиси, Читая "Лолиту" в Тегеране (М.: Livebook, 2022 г, перевод Юлии Змеевой).
26. Юхани Карила, Охота на маленькую щуку (М: Livebook, 2023, перевод Ивана Прилежаева).
27. Алис Зенитер, Искусство терять (М: Livebook, 2022, перевод Нины Хотинской).
28. Схоластик Мукасонга, Богоматерь Нильская (М: Эксмо, Inspiria, 2023, перевод Серафима Васильева).
29. Эран Ким, А вокруг было лето (СПб: ИД Гиперион, 2023, перевод Сын Чжуён и Александра Гуделева).
30. Чон Ихён, Когда причиняют добро (СПб.: ИД Гиперион, 2023, перевод Надежды Беловой).
Короткий список номинации «Иностранная литература» будет объявлен в июне. Имя лауреата станет известно в октябре на ежегодной церемонии вручения премии «Ясная Поляна».
Ройзман на свободе. Но надолго ли? Выбор у него невелик: либо уезжать из страны, либо садиться в тюрьму надолго. Арест на 14 суток, похоже, был последним китайским предупреждением.
Студенткам Санкт-Петербургского гуманитарного университета профсоюзов запретили приходить на учебные занятия в кедах и с небритыми ногами.
"Дресс-код" вуза прописан в распоряжении от деканатов. Внимание на это обратила блогер Эльвира Вихарева.
Кроме кед и небритых ног в "списке запретов" также оказались вещи в клетку, босоножки и длинные ногти.
Умер Михаил Николаевич Дарвин, советский и российский филолог, доктор филологических наук (1996), профессор (1997), специалист по теории и истории литературы, стиховедения.
Он родился в 1947 году. Кандидатскую диссертацию защитил в Ленинградском государственном педагогическом институте имени А.И. Герцена под руководством Б.Ф. Егорова. В 1975 году начал преподавать в Благовещенском пединституте в Сибири, затем перешел на работу в Кемеровский госуниверситет. С 1989 по 1998 год заведовал кафедрой.
Несколько лет проработал в Тунисе, возглавляя там группу преподавателей русского языка и летературы. С 1998 по 2001 год был заместителем директора Института филологии Сибирского отделения РАН; на этом посту явился инициатором создания «Сибирского филологического журнала».
С 2001 года работал профессором кафедры теоретической и исторической поэтики историко-филологического факультета РГГУ, директор Государственного института повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов РГГУ. Член Ученого совета РГГУ
Член редколлегии журналов «Филологический журнал» (РГГУ), «Новый филологический вестник», «Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение, фольклористика». Читал курсы лекций «Введение в теорию и историю русского стиха», «Анализ художественного текста», «Анализ лирического текста».
Автор более 100 научных работ. Среди его книг (ряд написан в соавторстве): "Проблема цикла в изучении лирики: учеб. пособие" (1983), "Поэтика лирического цикла: «Сумерки» Е.А. Баратынского" (1987), "Русский лирический цикл. Проблемы истории и теории: на материале поэзии первой половины ХIХ в." (1988), "Литературное произведение: Проблемы теории и анализа" (1997), "Пушкин и современное гуманитарное знание" (1999), "Циклизация в творчестве Пушкина" (2001) и др.
Актер Артур Шувалов попытался совершить [Роскомнадзор] на сцене Русского драматического театра им. Бестужева в Улан-Удэ, пишет РБК. Во время постановки «Театр. Изнанка» Шувалов нанес себе увечья, объяснив, что новое руководство театра уволило его жену, а теперь угрожает увольнением ему самому.
«Эти люди виноваты в моей [Роскомнадзор]», — заявил актер. Свой поступок он назвал «своеобразным манифестом». Как уточняет Babr Mash, год назад в театре сменился руководитель — должность занял Вячеслав Дьяченко, с которым у Шувалова возник конфликт.
Для тех, кто спрашивал про античного толкователя снов Синесия. Осталось некоторое количество экземпляров книги о нем: Мирошниченко Е. Синесий Киренский. Личность и этикет в позднеантичной эпистолографии. - СПб.: Нестор-История, 2021. 312 с.
Это первая монография о неоплатонике Синесии (370-413) на русском языке, изданная после 1879 года. "Письма" Синесия Киренского часто сравнивают по степени открытости и искренности с "Исповедью" блаженного Августина. Основываясь на современных методах изучения эпистолографии, автор исследует проявление авторской индивидуальности Синесия, причём его "Письма" рассматриваются в контексте функционирования эпистолярного этикета в других эпистолярных сборниках того времени, созданных как поклонниками эллинизма, так и христианскими отцами.
В книгу включён перевод писем Синесия личного характера, а также полная библиография его жизни и творчества.
Стоимость книги 1200 р., её можно заказать непосредственно у автора здесь: www.avito.ru/sankt-p…48814801
Глава СПЧ Валерий Фадеев на Петербургском образовательном форуме призвал в изучении литературы в школе отказаться от «европоцентричности» и начать изучать средневековую арабскую поэзию. По его мнению, именно она является вершиной мировой литературы.
Вот, к примеру, строки из стихотворения средневекового арабского поэта Аль-Хутайя (умер ок. 678 г.) в переводе Н. Стефановича.
Отстань и отойди, будь от меня подале.
Молю Аллаха я, — убрать тебя нельзя ли?
Тебя считаю я презренным и дурным,—
Надеюсь, что тобой я тоже не любим.
Ты губишь каждого предательством, изменой,
Все тайны выведав в беседе откровенной.
Тебе когда-нибудь за все воздаст Аллах —
Любви не встретишь ты в своих же сыновьях.
Жизнь черная твоя приносит беды людям,
И смерти мы твоей все радоваться будем.
Режиссер Кирилл Серебренников поставит оперу «Лоэнгрин» Рихарда Вагнера в Опере Бастилии, входящей в состав Парижской национальной оперы. Опера, состоящая из трех актов, продлится 4 часа 20 минут — с учетом двух получасовых антрактов.
В интервью режиссер признался, что готовит «оперу-блокбастер». По его словам, это будет большой проект, в котором сыграет много актеров. В частности, в опере выступят меццо-сопрано Екатерина Губанова, южнокорейский бас Кванчуль Юн и венесуэльский дирижер Густаво Дудамель. А главную роль, Лоэнгрина, исполнит польский тенор Петр Бечала.
Премьера оперы состоится 23 сентября 2023 года, последняя постановка пройдет 27 октября. Язык оперы — немецкий, но также будут субтитры на французском и английском языках.
В издательстве "Время" выходит книга стихов бывшего министра экономики РФ Алексея Улюкаева, отсидевшего по беспределу за "колбаски Сечина" более пяти лет в колонии строгого режима.
Алексей Улюкаев. «Тетрадь в клетку», М.: «Время», 2023.
123
Ласточки высоко. Белый царь далеко.
Руки-ноги и прочее – всё на месте.
Небо, облака и даже молоко –
Причина сиять как жениху с невестой.
Собственно, это и называется жизнь.
А тюрьма или Кремль – разница невелика:
Взлетаешь вверх, падаешь вниз –
Словно ласточка, покинувшая облака.
154
Двуногие прямоходящие
Густо обсели планету
Как некогда мощные ящеры,
Которые были – и нету.
Ведь тоже гордились панцирем,
Зубами, когтями – силой,
Но глупость не хуже канцера –
Кратчайший путь до могилы.
Любимое божье самое
Творение! Дивное диво!
Но ходит не так уж прямо,
А приглядишься – криво.
295
Компенсация недостатка пространства избытком времени.
Шесть букв по вертикали. – Правильно.
Архипелаг был открыт Лениным,
И плотно заселен Сталиным,
Исторически исследован Солженицыным,
А поэтически – Бродским.
А за этим – люди, их фигуры и лица.
Или что там от них остается?
Пепел? Дым? Углерод – к углероду.
Слово – слову, и будет песня.
Да и что еще нужно народу,
Доживающему до смерти, но не до пенсии…
495
Острог высок и строг режим
И срок не мал, не дремлет стража.
Вот здесь-то наконец скажи
То, что ты прежде не отваживался:
Что в жизни только и всего
Две сути, но одной природы,
Или две части одного:
Они - любовь, они - свобода.
В 40% роллов «Филадельфия» в России, проверенных Роскачеством, обнаружена кишечная палочка, заявил глава ведомства Протасов.
При этом «во всех роллах „Филадельфия“, которые вошли в закупку, и из ресторанов (в том числе премиум-сегмента), и из торговых сетей, и из специализированных магазинов формата take away, выявлены превышения по количеству микроорганизмов», сказал он в интервью «Известиям».
Названия заведений, где закупались роллы, не уточняются.
«Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро» — одна из самых известных прозаических книг М. Кузмина.
Кузмин, М. А. Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро / М. Кузмин: в 3-х кн. Пг.: Странствующий энтузиаст, 1919. — 234, [3] с.: ил.; 14,2 × 10 см. (На обложке: «Новый Плутарх». [Кн.] 1. 1918).
Скачать книгу на сайте ОРПК
Французский художник Анри Матисс (1869—1954) в ноябре 1911 года посетил Москву и Санкт-Петербург по приглашению московского купца и коллекционера Сергея Ивановича Щукина (1854-1936). В ходе визита французский гость изучал русские иконы.
Особенно его поразили новгородские иконы, о которых он сказал: «Это доподлинно народное искусство. Здесь первоисточник художественных исканий... Русские не подозревают, какими художественными богатствами они владеют».