Обложка канала

Linguistic Madness. Страница 6

Канал о лингвистике и языках: ссылки, статьи, мнения, факты. Меня зовут Оксана, я люблю лингвистику и прокрастинировать, поэтому решила совместить приятное с полезным.

  • Linguistic Madness

  • Linguistic Madness

    О культурном коде: знакомая преподавательница РКИ получила на 8 марта открытку от студентов «Поздравляем Вас и мадам вашу мать».
  • Linguistic Madness

    Главред TJournal сдался под натиском аргументов академика РАН и редактора Грамоты.ру. Одна маленькая (ладно, прописная) буква для человека и огромный прыжок для всего сайта.

    https://tjournal.ru/59085
  • Реклама

  • Linguistic Madness

    Зарисовка: осень, за окном барабанит дождь, сотрудники учебного центра иностранных языков подумывают включить обогреватель. Звонок.
    — Здравствуйте, подскажите, какие языки у вас преподают?
    — Добрый день! Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, шведский.
    — (мечтательно) Знаете, я тут прочитал, что в Москве преподают древний арамейский.

    Слышится завывание ветра в пустыне.

    — Вполне вероятно, но мы, к сожалению, занимаемся только современными языками.
    — Как жаль. Ну ничего, стоит попробовать Петербург, там-то уж наверняка!

    Наверняка. Куда только не поедешь за солнечными призраками.
  • Linguistic Madness

    Воскресная открытка
  • Linguistic Madness

    Михаил Дунаев разработал концепт постепенной замены привычного текста на цветные квадраты. Идея состоит в том, чтобы приучить читателя к определенным ассоциациям цветов с буквами для ускорения процесса чтения. Практичность концепта вызывает большие вопросы, но в качестве арт-проекта может быть вполне успешным.

    https://mdunaev.github.io/synesthetic-reader/

    За наводку спасибо @sergeykorol
  • Linguistic Madness

    Шантаж и провокация в мире лингвистики
  • Linguistic Madness

    Are Some Languages Better than Others?

    R. M. W. Dixon (2016)
  • Linguistic Madness

    Наглядная демонстрация работы
  • Linguistic Madness

    Как выяснилось, это единственное здание в России с лифтами непрерывного действия. Суть механизма такова: есть несколько бездверных кабин, которые движутся без остановки. Поднимаются они в одной шахте лифта, а опускаются в соседней. Выглядит фантастически, а наблюдать, как девушки на шпильках пытаются запрыгнуть в кабину, можно бесконечно.  

    Казалось бы, причем здесь лингвистика? Дело в том, что у лифтов не только впечатляющий механизм, но и название. Подъемники непрерывного воздействия именуют «патерностер», то есть «Отче наш». Сначала подумала, что без молитвы в этот лифт заходить страшно, но всё оказалось гораздо прозаичней: католики читают «Отче наш» с чётками, которые бесконечной цепочкой перекатываются под пальцами.
  • Linguistic Madness

    Недавно впервые побывала в здании Министерства сельского хозяйства.  Визит бы вряд ли запомнился, если бы не лифты. 
  • Linguistic Madness

  • Linguistic Madness

    Добралась до «Записей и выписок», радуюсь очевидному-невероятному:

    «Оксфорд» значит «бычий брод» — первое мелкое место на Темзе, где можно было перегонять коров из северной Англии в южную. Местные слависты переводят: «Скотопригоньевск».
  • Linguistic Madness

    Замечательный Фамиль Велиев рассказывает о тяжком труде учителя РКИ:

    «Настал, думаю, мой черёд давить на жалость: обвязался шарфом, взял в руки дымящуюся кружку с жаропонижающим, веду урок русского языка.

    — Скажи мне, пожалуйста, в слове «ядовитый» какая первая гласная?

    — «Е».

    А ведь когда дети болели, я проявлял к ним, кажется, гораздо больше милосердия, не бил так больно и страшно.

    — Почему, — говорю, — вдруг «е»-то? Проверочное слово какое? Ядовитый, значит, содержащий — что?

    — Йод.

    — Ясно.

    Развязал шарф, отложил в сторону кружку: всё равно толку никакого.»

    Больше историй — по ссылке: https://snob.ru/profile/30538/blog
  • Linguistic Madness

    Для любознательных и усидчивых
    То, как называют новые болезни, может сильно влиять на их распространение и вообще на судьбы людей. Поэтому Всемирная организация здравоохранения в 2015 году предложила использовать нейтральные термины: «респираторный», «детский», «коронавирус», а не относить болезни к религиозной группе, людям с определённой сексуальной ориентацией или к какой-то местности. С другой стороны, так сложнее запомнить название и ещё мы упускаем возможность пристыдить ту страну или тот регион, где допустили появление нового вируса. А ведь иногда это не естественный ход событий, а именно дело рук человека. Но есть ли толк от того, чтобы кого-то стыдить, — тоже вопрос. В большом материале Aeon подробно и с любопытными примерами описаны все эти коллизии: aeon.co/essays/disease-naming-must-change-to-avoid-scapegoating-and-politics.
    Краткий пересказ на русском: theoryandpractice.ru/posts/16066-nikogo-ne-zadet-otkuda-berutsya-nazvaniya-bolezney-i-kak-oni-vliyayut-na-mirovuyu-politiku.
  • Реклама

  • Linguistic Madness

    Проблемы коммуникации
  • Linguistic Madness

    Две москвички осваиваются в стране эльфов и хоббитов и рассказывают об удивительных открытиях ❤️
  • Linguistic Madness

    Интересная лингвистическая заковыка у меня тут нарисовалась. В английском языке есть четыре слова для обозначения метро: tube и underground в основном используется для обозначения лондонской подземки, subway — для обозначения американских метрополитенов, а metro служит универсальным обозначением. В чем подвох? А в том, что в Новой Зеландии Metro — это по какой-то неведомой мне причине название автобусной системы, Subway — распространенная сесть закусочных, tube имеет географическую привязку, а underground чаще используется для обозначения чего-то подпольного. Так что при обсуждении московского метро приходится выкручиваться, сразу используя несколько обозначений, чтобы до собеседника дошло, что я не о местных автобусах и не о сендвичах говорю.

    Да уж, как беден сей язык в своем богатстве.

    #language_tfme #observations_tfme