💥Огромное количество очень выразительных разговорных и даже сленговых восклицаний начинается с che:
Che spavento! — Какой ужас!
Che fortuna! — Какая удача!
Che sfortuna! — Какая неудача! Какое несчастье!
Che barba! — Какая скука! Скукотища!
Che palle! — Какая тоска! Что за занудство!
Che danno! — Какая жалость!
Che schifo! — Какая гадость! Фу!
Che figata! — Круто! Как круто!
Che rabbia! — Какая досада!
Che roba! — Что за безобразие! Что творится!
Che sciocchezza! — Какая глупость! Какая чепуха! Что за вздор!
(Che) Peccato! — Как жаль! Какая досада! Жаль!
В итальянском языке есть одна очень интересная и, самое главное, очень простая конструкция, с помощью которой мы можем рассказать о том действии, которое должно вот-вот случится.
Для этого мы будем использовать конструкцию STARE + PER + INFINITO, о которой сегодня и поговорим!
🔵STARE + PER + INFINITO
Пользоваться этой конструкцией крайне просто.
Мы будем использовать необходимую форму глагола STARE (io sto/tu stai/lui sta/noi stiamo/voi state/loro stanno), предлог PER и ИНФИНИТИВ необходимого глагола. Используя такую конструкцию мы выражаем скорое осуществление какого-либо действия, посмотрите:
🔹Io sto per uscire di casa. - Я вот-вот выйду из дома.
🔹Marco, stai per laurearti? - Марко, ты скоро окончишь университет?
🔹Anna sta per sposarsi. - Анна вот-вот выйдет замуж.
🔹Noi stiamo per partire per le vacanze. - Мы совсем скоро уедем в отпуск.
🔹Ragazzi, state per andare all’università? - Ребята, вы собираетесь идти в университет?
🔹I bambini stanno per addormentarsi. - Дети вот-вот уснут.
Важные новости для любителей Итальянского языка, Италии и путешествий!
Приглашаю в свой блог "Цифровой кочевник немного
Студент в Италии"!
✅ Здесь:
1) Рассказываю про свои путешествия по разным городам Италии.
2) Делюсь нюансами жизни в Италии (менталитет, расходы, люди, бюрократия)
3) Показываю, как можно быстро и бесплатно выучить язык и практиковать его!
Путешествую по всей Италии, рассказываю про города, делюсь фото и видео! И выбираю город для жизни!🔥
Присоединяйтесь по ссылке:
➡️ https://t.me/+WuuvXMN9g9liNmE0
Полезные слова и выражения на тему "Обед в кафе, ресторане":
servire - обслуживать, подавать на стол
mangiare - кушать
apparecchiare - накрывать на стол
la colazione - завтрак, il pranzo - обед, la cena - ужин
la porzione - порция
affamato - голодный, sazio - сытый
il pasto - прием пищи
il/la padrone di casa - хозяин/хозяйка
Posso averne ancora, per favore? - Можно мне добавки, пожалуйста?
Ne ho avuto abbastanza, grazie. - Больше не надо(я съел достаточно), спасибо.
Era squisito. - Всё было очень вкусно.
il dessert – десерт
la bevanda – напитки
l’aperitivo – закуска
le uova strapazzate – яичница
la salsiccia – колбаса
il brindisi – тост
le cialde – вафли
lo sciroppo – сироп
le frittelle – блины
la pancetta – бэкон
la zuppa – суп
il purè di patat – пюре
il pollo – курица
la bistecca – стейк
le patate al forno – печеный картофель
la pasta – паста
l’aglio pane – чесночный хлеб
il pesce fritto – жареная рыба
la torta – торт
il budino – пудинг
la torta – пирог
il caffè кофе
il tè – чай
la prima colazione – завтрак
il pranzo – обед
la cena – ужин
🇮🇹10 предложений в Congiuntivo Presente(неправильные глаголы)
📍Spero che vada tutto bene. - Я надеюсь, что всё будет хорошо.
📍Spero che lui dica la verità. - Я надеюсь, что он говорит правду.
📍Credo che lei stia meglio. – Надеюсь, что ей лучше.
📍Spero che domani faccia bel tempo. - Надеюсь, что завтра будет хорошая погода.
📍Ho paura che lui non venga. - Я боюсь, что он не придет.
📍Spero che lei sappia la verità. – Я надеюсь, что она знает правду.
📍Voglio che tu mi dia una mano. – Я хочу, чтобы ты мне помог.
📍Spero che tu abbia ragione. - Надеюсь, что ты прав.
📍Credo che sia giusto. - Я думаю, что это правильно.
📍Voglio che tu rimanga con me. - Я хочу, чтобы ты остался со мной.
☎Первые 3 формы "я, ты, он/она" одинаковы и совпадают c формой повелительного наклонения на Вы ):
📝andare - vada
📝dire - dica
📝stare - stia
📝fare - faccia
📝venire - venga
📝sapere - sappia
📝dare - dia
📝avere - abbia
📝essere - sia
📝rimanere - rimanga
🇮🇹Как выразить просьбу по-итальянски? Выберете фразу, которая подходим именно вам:
📍Per favore — пожалуйста (букв. "для пользы, услуги, одолжения")
📍Per piacere — пожалуйста (букв. "для удовольствия")
📍Per cortesia — пожалуйста (букв. "для любезности, вежливости")
👉Mi faccia la grazia — окажите мне любезность (букв. "сделайте мне любезность")
👉Mi faccia un piacere — окажите мне удовольствие (букв. "сделайте мне удовольствие")
👉Mi faccia la cortesia di (+ inf) — будьте добры… (букв. "сделайте мне любезность…")
👉Sia così gentile — будьте так добры/любезны
📝Mi può dire/dare… — Можете мне сказать/дать…
📝Può dirmi/darmi… — Можете сказать мне/дать мне…
📝Mi serve/serverebbe… — Мне надо/надо бы (в русском варианте "мне бы хотелось")
📝Mi piacerebbe… — Мне бы хотелось…
📝Vorrei ... vedere, comprare, mangiare... — мне хотелось бы ... посмотреть, купить, кушать...
И пара ответов:
👍Prego (pregare — просить) — пожалуйста (буквально "прошу")
👍Di niente. – не за что.
👍Lei è così gentile. — Вы так любезны.
👍Sei così carino. — Ты такой милый (такая милая).
🇮🇹ВАЖНЫЕ УТРЕННИЕ ГЛАГОЛЫ
svegliarsi [звельАрси] - просыпаться
sorridere [соррИдэрэ] - улыбаться
alzarsi [алцАрси] - вставать
fare il letto [фАрэ иль лэтто] - заправлять постель
lavarsi la faccia/ il viso [лаварси ла фаччьа, иль вИзо] - умываться
lavarsi i denti [лаварси и дэнти] – чистить зубы
andare in bagno [андарэ ин баньо] - идти в туалет
farsi la barba [фарси ла барба] – бриться
truccarsi [труккарси] - краситься, делать макияж
andare in cucina [андарэ ин кучина] – идти на кухню
fare colazione [фАрэ колациОнэ] - завтракать
bere il caffe'/ il succo di frutta [бэрэ иль каффэ, иль сукко ди фрутта] - пить кофе/ фруктовый сок
vestirsi [вэстирси] - одеваться
mettersi le scarpe [мэттэрси лэ скАрпэ] - обуваться
uscire di casa [уширэ ди каза] - выходить из дома
andare al lavoro/ a scuola [андарэ ал лавОро, а скуОла] - идти на работу/ в школу
💥ПРЕДЛОГИ С ПРИМЕРАМИ💥
🔵 attraverso - «через» в пространственном значении
attraverso il giardino (через сад)
🔵 contro - против, наперекор
il Milan gioca contro la Roma (Милан играет против Рима)
contro il muro (об стену)
🔵 dopo - после, потом
dopo la scuola (после школы)
dopodomani (послезавтра)
dopo il semaforo (после светоформа)
🔵 durante - во время
durante la seconda guerra mondiale (во время второй мировой войны)
🔵 entro - в течение
entro tre settimane (в течение трех недель)
🔵 oltre - по ту сторону
oltre il confine (по ту сторону границы)
- больше, свыше
oltre un’ora (больше часа)
🔵 senza - соответствует русскому предлогу «без»
Io preferisco tè o caffè senza zucchero (Я предпочитаю чай или кофе без сахара)
senza alcun dubbio (Без всякого сомнения)
Un gelalo senza panna, per favore. (Мороженое без взбитых сливок, пожалуйста)
🔵 sopra - над, на
sopra il tavolo (над столом)
🔵 sotto - под
sotto il tavolo (под столом)
🔵 tranne - кроме, за исключением
Tranne me, non è venuto nessuno. (Кроме меня никто не пришел)
🔵 verso - в направлении (место), около, к (время)
verso Bologna (в направлении Болоньи)
verso le sette (к семи часам)
Arrivo verso le sei. (Приду около шести)
🔱Двойные предлоги с примерами использования🔱
Супер полезная тема!
🔴 a causa di - «из-за» в значении причины
a causa dello sciopero (из-за забастовки)
🔴 a destra di - справа от
a destra del aeroporto (справа от аэропорта)
🔴 in fondo - в конце, в глубине
in fondo al corridoio (в конце коридора)
🔴 di fronte a - перед
di fronte all’albergo (перед гостиницей)
🔴 in mezzo a - посередине
in mezzo alla strada (посреди улицы)
🔴 a partire da - русский «c», «начиная с» в значении времени
a partire da marzo (с марта)
a partire da primavera (с весны)
🔴 a sinistra di - слева от
a sinistra della farmacia (слева от аптеки)
〰〰〰〰〰
🔵 accanto a - «рядом c» в значении местонахождения
accanto all‘edicola (рядом с киоском)
accanto a me (рядом со мной)
🔵 davanti a - русский предлог «перед»
davanti alla libreria (перед книжным магазином)
🔵 dentro a - в
dentro al cassetto / dentro il cassetto (в ящике)
🔵 dietro a - за кем-либо, за чем-либо
dietro alla casa (за домом)
🔵 fino a / in - до
fino a Roma (до Рима)
fino a lunedì (до понедельника)
fino in piazza (до площади)
🔵 fino da - от, с
fino da ieri (со вчерашнего дня)
fino da qui (отсюда)
🔴 fino dove...? / fino da dove...? - докуда...? / откуда...?
🔵 insieme a - вместе с
insieme a loro (вместе с ними)
🔵 intorno a - вокруг
intorno alla piazza (вокруг площади)
🔵 invece di - вместо
invece di me (вместо меня)
🔵 lontano da / di - далеко
lontano da Mosca (далеко до Москвы)
🔵 oltre a - кроме
Oltre a lui c’erano tanti altri amici (Кроме него было много других друзей)
🔵 prima di - перед
prima della partenza (перед отъездом)
🔵 vicino a - недалеко от
💥Ecco + местоимения💥
Слово ecco — это — употребляется с разными частями речи.
Необходимо помнить, что слово ecco сливается в одно слово с краткими формами местоимений: mi, ti, gli, le, lo, la, si, ci vi, li, le, si, ne — сохраняя при этом всегда свое ударение на том же слоге, напр.:
ẹccomi - вот я
ẹccoti - вот ты
ẹccolo - вот он
ẹccoci - вот мы
ẹccovi - вот вы
ẹccoli - вот они (м.р.)
ẹccole - вот они (ж.р.)
Слово ecco сливается также с двумя местоимениями, напр.:
ẹccotelo - вот тебе и он
ẹccotela - вот тебе и она
ẹccoteli - вот тебе и они
ẹccotele - вот тебе и они
ẹccovelo - вот вам и он
ẹccotene - вот тебе о нем, о ней, о некоторых из них
ẹccovene - вот вам о нем, о ней, о некоторых из них
Как сказать «Я не понял» другими словами
𝗡𝗼𝗻 𝘁𝗶 𝘀𝗲𝗴𝘂𝗼. – Я не расслышал.
𝗦𝗰𝘂𝘀𝗮, 𝗲𝗿𝗼 𝗱𝗶𝘀𝘁𝗿𝗮𝘁𝘁𝗮 - Извините, я отвлекся
𝗦𝗰𝘂𝘀𝗮, 𝗻𝗼𝗻 𝘁𝗶 𝗵𝗼 𝘀𝗲𝗴𝘂𝗶𝘁𝗼/𝗮 - Извините, я не следил за вами
𝗣𝘂𝗼𝗶 𝗿𝗶𝗽𝗲𝘁𝗲𝗿𝗲, 𝗽𝗲𝗿 𝗳𝗮𝘃𝗼𝗿𝗲? - Не могли бы вы повторить?
𝗣𝗼𝘁𝗿𝗲𝘀𝘁𝗶 𝗿𝗶𝗱𝗶𝗿𝗹𝗼 𝘂𝘀𝗮𝗻𝗱𝗼 𝗱𝗲𝗹𝗹𝗲 𝗽𝗮𝗿𝗼𝗹𝗲 𝗽𝗶𝘂̀ 𝘀𝗲𝗺𝗽𝗹𝗶𝗰𝗶? - Не могли бы вы повтроить это, используя более простые слова
𝗡𝗼𝗻 𝗵𝗼 𝗰𝗼𝗺𝗽𝗿𝗲𝘀𝗼 𝗾𝘂𝗲𝗹 𝗰𝗵𝗲 𝗵𝗮𝗶 𝗱𝗲𝘁𝘁𝗼 - Я не понял, что ты сказал.
𝗡𝗼𝗻 𝘀𝗼𝗻𝗼 𝗿𝗶𝘂𝘀𝗰𝗶𝘁𝗮 𝗮𝗱 𝗮𝗳𝗳𝗲𝗿𝗿𝗮𝗿𝗲 𝗾𝘂𝗲𝗹 𝗰𝗵𝗲 𝗵𝗮𝗶 𝗱𝗲𝘁𝘁𝗼 - Я не понял, что ты сказал.
𝗖𝗼𝘀𝗮 𝗵𝗮𝗶 𝗱𝗲𝘁𝘁𝗼? - Что ты сказал?
𝗖𝗼𝗺𝗲 𝗱𝗶𝗰𝗶? - Как ты сказал?
𝗘𝗵? – А?
𝗖𝗼𝘀𝗮? – Что?
𝗚𝗥𝗔𝗭𝗜𝗘 𝗠𝗜𝗟𝗟𝗘! – Большое спасибо!
𝗚𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲 𝗱𝗶 𝗰𝘂𝗼𝗿𝗲. - Благодарю от всей души.
𝗚𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲 𝗶𝗻𝗳𝗶𝗻𝗶𝘁𝗲. – Бесконечно благодарю.
𝗠𝗼𝗹𝘁𝗲 𝗴𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲. – Большое спасибо!
𝗚𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲 𝘁𝗮𝗻𝘁𝗲. / 𝗧𝗮𝗻𝘁𝗲 𝗴𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲. – Большое спасибо.
𝗚𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲 𝗱𝗮𝘃𝘃𝗲𝗿𝗼. – Спасибо тебе (правда, благодарю).
𝗚𝗿𝗮𝘇𝗶𝗲 𝗱𝗶 𝘁𝘂𝘁𝘁𝗼. - Спасибо за все.
𝗧𝘂 𝗻𝗼𝗻 𝘀𝗮𝗶 𝗾𝘂𝗮𝗻𝘁𝗼 𝘁𝗶 𝘀𝗼𝗻𝗼 𝗴𝗿𝗮𝘁𝗮. - Ты не представляешь, как я благодарен.
𝗟’𝗵𝗼 𝗮𝗽𝗽𝗿𝗲𝘇𝘇𝗮𝘁𝗼 [𝘃𝗲𝗿𝗮𝗺𝗲𝗻𝘁𝗲]. – Я это ценю (правда).
𝗧𝗶 𝗿𝗶𝗻𝗴𝗿𝗮𝘇𝗶𝗼, 𝘀𝗲𝗶 𝗺𝗼𝗹𝘁𝗼 𝗴𝗲𝗻𝘁𝗶𝗹𝗲. - Спасибо, ты очень добр.
𝗧𝗶 𝗱𝗲𝘃𝗼 𝘂𝗻 𝗳𝗮𝘃𝗼𝗿𝗲. - Я в долгу перед тобой.
𝗧𝗶 𝘀𝗼𝗻𝗼 𝗼𝗯𝗯𝗹𝗶𝗴𝗮𝘁𝗮. – Я тебе обязан.
𝗧𝗶 𝘀𝗼𝗻𝗼 𝗶𝗻𝗳𝗶𝗻𝗶𝘁𝗮𝗺𝗲𝗻𝘁𝗲 𝗴𝗿𝗮𝘁𝗮. - Я тебе бесконечно благодарен.
𝗦𝗲𝗶 𝘁𝗿𝗼𝗽𝗽𝗼 𝗴𝗲𝗻𝘁𝗶𝗹𝗲. – Ты слишком добр ко мне.