Обложка канала

Литература и жизнь. Страница 52

10318 @bookninja

«Словесность русская больна. Лежит в истерике она».—Пушкин.

  • Литература и жизнь

    Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях» даёт не менее интересную версию Ромула и Рема. «У царя альбанского, Тархетия, кровожадного деспота, случилось во дворце чудо: из средины очага поднялся мужской член и оставался так несколько дней. В Этрурии есть оракул Тефии. Он дал Тархетию совет соединить его дочь с видением, предсказывая, что у ней родится славный сын, богато наделённый нравственными качествами, счастьем и телесною силой. Когда Тархетию сказали об ответе оракула, он приказал исполнить прорицание одной из своих дочерей; но она оскорбилась и послала вместо себя рабыню. Узнав об этом, Тархетий в раздражении решил запереть обеих в тюрьму и казнить их; но Веста явилась ему во сне и запретила ему обагрять кровью руки. Тогда он приказал заковать девушек и заставил их ткать, обещая по окончании тканья выдать их замуж. То, что они успевали соткать днем, Тархетий приказывал другим девушкам распускать ночью. Когда у рабыни родились двое близнецов, Тархетий отдал их какому-то Тератию с приказанием убить; но тот унес их и оставил на берегу реки. Часто приходившая сюда волчица кормила их молоком, разные птицы носили малюткам пищу и клали им в рот. Наконец, детей нашел пастух. Удивлённый, он решился подойти ближе и взял их с собою. Таким образом, они были спасены и, выросши, напали на Тархетия и победили его. Об этом говорит Проматион, автор «Истории Италии».
  • Литература и жизнь

    Оторвись уже от своего телефона, надень виар-очки, книжку почитай
    Слова и деньги

    Рано или поздно это должно было случиться: виртуальное чтение виртуальных книг в виртуальных очках виртуальной реальности

    Telegram
  • Литература и жизнь

    По одной из версий, братьев Ромула и Рема выкормила не волчица, а проститутка: у слова lupa есть и такое значение. Публичные дома в Древнем Риме называли лупанариями (на картинке — фреска из помпейского лупанария)
  • Реклама

  • Литература и жизнь

    Перечень традиционных ценностей — лечь животом на папино колено, опустить руки и ноги и вот так висеть на колене, как белье на заборе — играть в шашки, шахматы и домино, только чтобы обязательно выигрывать. Если не выигрывать, тогда не надо — слушать, как жук копается в коробочке — в выходной день утром залезать к папе в кровать, чтобы поговорить с ним о собаке: как мы будем жить просторней, и купим собаку, и будем с ней заниматься, и будем ее кормить, и какая она будет потешная и умная, и как она будет воровать сахар, а я буду за нею сам вытирать лужицы, и она будет ходить за мной, как верный пес — смотреть телевизор: все равно, что показывают, пусть даже только одни таблицы — дышать носом маме в ушко — рассказы про красных кавалеристов, и чтобы они всегда побеждали — звонить по телефону — ходить в зоопарк! Там чудесные слоны. И есть один слоненок — стоять позади автомобиля, когда он фырчит, и нюхать бензин — ходить в кафе — есть мороженое и запивать его газированной водой. От неё колет в носу и слезы выступают на глазах — лошади, у них такие красивые и добрые лица Перечень разрушительных и чуждых идей и ценностей — когда приходят гости, вставать на стул и читать стихи — когда папа с мамой уходят в театр — яйца всмятку, когда их взбалтывают в стакане, накрошат туда хлеба и заставляют есть — когда мама идет со мной погулять и вдруг встречает тетю Розу — когда день рождения, играть в «каравай» — когда ребята задаются — когда в коридоре тесно и взрослые каждую минуту снуют туда-сюда, кто со сковородкой, кто с чайником, и кричат: «Дети, не вертитесь под ногами! Осторожно, у меня горячая кастрюля!» — когда по радио мальчишки и девчонки говорят старушечьими голосами
  • Литература и жизнь

    Что общего у Воннегута и Пастернака? Оба они, по мнению* некоторых людей, выигрывают в переводе. * Мнение это, конечно, неправильное
    Какие писатели выигрывают в переводе?

    «Кстати, с Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла такая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать гостя о Воннегуте. Восхищались его романами. Гор Видал заметил: — Романы Курта страшно проигрывают в оригинале...» Этот исторический анекдот стараниями Довлатова вошёл в нашу культуру и, хуже всего, перестал восприниматься как анекдот. Чтобы убедиться, что Воннегут не проигрывает в оригинале, достаточно — вы будете смеяться — почитать его в оригинале. У его прозы очень лёгкий слог и прозрачный ритм. Вот этот-то ритм часто теряется как раз в переводах — особенно пострадали калипсо из «Колыбели для кошки». Впрочем, не стоит слишком сильно винить в этом и Райт-Ковалёву: при переводе на русский книги Воннегута менялись и по чисто цензурным соображениям. Да и вообще у Гора Видала был зуб на коллегу: однажды он взял и назвал Воннегута «худшим писателем в Америке». Шутят, что причина для нелюбви могла быть проста: на полках с буквой V в американских магазинах многочисленные тома

    Яндекс Дзен
  • Литература и жизнь

    Проект «Островитяне», который знакомит русскоязычного читателя с ирландской литературой, прирастает не только книгами, но и издательствами: сборник Пата Инголдзби «В Дублине скажут и не такое» выходит в «Городце». На него уже открыт предзаказ — а вот тут Шаши Мартынова, Юрий Андрейчук и Максим Немцов делятся планами на ближайшее будущее.
  • Литература и жизнь

    Компетентное мнение прижизненно признанных философов о творчестве Чарлза Буковски.
  • Литература и жизнь

    Сергей Есенин о поэтах-современниках: Я сидела на песке У моста высокова. Нету лучше из стихов Александра Блокова. <…> Ах, сыпь, ах, жарь, Маяковский — бездарь. Рожа краской питана, Обокрал Уитмана. <…> Ах, батюшки, ох-ох-ох, Есть поэт Мариенгоф. Много кушал, много пил, Без подштанников ходил.
  • Литература и жизнь

    Лимонов разносит Бродского, Бродский — Набокова, Набоков — Конрада, Конрад — Лоуренса, Лоуренс — Джойса и так далее, пока не доёбываются до мышей Эдгара По
    Лимонов против Бродского, Бродский против Набокова: за что писатели ругают друг друга

    Когда-то у меня было хобби: собирать разные неприятные вещи, которые писатели говорили друг о друге. А поскольку доброго слова в адрес дорогих коллег творческие люди не жалеют, иногда эти оскорбления складываются в удивительные цепочки. Вот, например, путешествие от Лимонова к Эдгару По — со всеми остановками. Эдуард Лимонов против Иосифа Бродского «Стихи Бродского предназначены для того, чтобы по ним защищали докторские диссертации конформисты». Иосиф Бродский против Владимира Набокова «И он хотел доказать окружающим, что в первую очередь он поэт. Он не понимал, что если он и поэт, то отнюдь не великий». Владимир Набоков против Джозефа Конрада «Не выношу его стиль сувенирной лавки с корабликами в бутылках, бусами из ракушек и другими романтическими клише». Джозеф Конрад против Дэвида Герберта Лоуренса «Грязь. Сплошные непристойности». Дэвид Герберт Лоуренс против Джеймса Джойса «Бог мой, Джеймс Джойс — это просто переваренное испанское рагу! Сплошные старые педики, и кочерыжки библейс

    Яндекс Дзен
  • Литература и жизнь

    Отличные новости: в октябре выходит новый роман Селесты Инг («И повсюду тлеют пожары», «Всё, чего я не сказала»)
  • Литература и жизнь

    Можно вечно смотреть на то, как бежит огонь, как горит вода и как Сергей Лукьяненко пишет самую-пресамую распоследнюю, теперь уже точно финальную книгу про дозоры
  • Литература и жизнь

    По-прежнему впечатлён тем, что Гоголь и По жили и умерли практически одновременно. Жаль, что не были знакомы: думаю, Гоголь оценил бы рассказ «Преждевременное погребение» zen.yandex.ru/media/i…d03cd007
  • Литература и жизнь

    Любимый литературный жанр — отзывы с «Лабиринта»
  • Литература и жизнь

    👩🏻‍💻 Илья @bookswithklishin справедливо напомнил своим текстом, что существует более одного способа вычёркивания женщин из истории литературы. Можно не только выбрасывать из канона целую толпу авторок вместе с их книгами, но и «забывать» внушительный вклад женщин в те романы, которые мы считаем исключительно мужскими. Написал в дополнение к его тексту и свой. Заодно ещё скажу два слова о том, почему мужчинам не просто стоит, а нужно высказываться в поддержку женщин (а цисперсонам — в поддержку трансперсон, гетеросексуалов — в поддержку геев, и так далее). Дело в простом факте: мир устроен так, что голос пресловутого белого цисгендерного мужчины звучит громче и воспринимается отчётливее. В 2010 году психологи Хизер Расински и Александр Чопп провели такой эксперимент: они показывали испытуемым одинаковые ролики, где два человека спорили о расовых предубеждениях, и просили оценить аргументы. В одном из роликов оба спорящих были белыми, в другом против стереотипов выступал темнокожий мужчина; в остальном ролики были совершенно идентичны. Зрители выше оценили убедительность доводов белого человека, а темнокожего посчитали более грубым. Раз уж эта привилегия существует, ей нужно пользоваться. Такая ирония: несправедливый перекос (в данном случае — в пользу мужчин) может быть отличным оружием для того, чтобы с этим самым перекосом по мере сил бороться.
    Женщин годами вычёркивают из истории русской литературы: давно пора вспомнить их имена

    В русскоязычной литературе нет женщин. По крайней мере — в прозе. Поэтесс канон ещё хоть как-то признаёт (игнорировать Ахматову с Цветаевой как-то уж совсем неприлично), но в остальном литература считается занятием чисто мужским. С чего я это взял? Да ровно об этом говорит школьная программа по литературе (давайте будем честны, для большинства людей школьная программа и канон — понятия почти взаимозаменяемые). В самой свежей версии федеральных стандартов на 60 мужчин приходится три женщины. Это очень мало. Представьте, что из каждой минуты, посвящённой литературе изучению русской литературы, женщины могут рассчитывать в лучшем случае на три секунды. При этом, что интересно, рассказывают ученицам и ученикам об этих гениальных мужчинах почти исключительно женщины: согласно исследованию 2020 года, среди школьных преподавателей русского языка и литературы мужчин лишь 2%: меньше только в начальных классах. Вот и получается парадоксальная ситуация: женщины рассказывают школьникам, что до 19

    Яндекс Дзен
  • Литература и жизнь

  • Реклама

  • Литература и жизнь

    Детские стихи Эдуарда Лимонова. Газету «За доблестный труд» №5 за 1971 год с ними можно купить на аукционе, стартовая цена — 2000₽
  • Литература и жизнь

    Приехали (а также привет русским переводчикам «Пигмалиона»)
  • Литература и жизнь

    Редко хочется выразить уважение троллям, но искать на ключевые роли в фансериале по миру «Гарри Поттера» трансперсон — это, конечно, сильно. Даёшь Джейми Клейтон из Sense8 в роли Лили Поттер! (Джеймса, к слову, сыграет небелый актёр, тоже с удовольствием предвижу всплеск возмущения) Хотя в итоге, конечно, мы скорее увидим наконец, где именно проходит грань любви Джоан Роулинг к своим поклонни+цам
    #содомиумора

    ​​Джоан Роулинг печально известна троллингом транс-сообщества, а бог не тимошка – видит немножко. Теперь британской сказочнице устроили троллинг голливудские продюссеры. Daily Mail сообщает, что в планируемом веб-сериале по мотивам вселенной Гарри Поттера будут задействованы трансгендерные и небинарные люди. На роль Лили Эванс, матери Гарри ищут актрису «гендерно-неконформную, небинарную, транс-женщину». В роли Питера – «Хвоста» - Петтигрю, слуги Волан-де-Морта предполагается задействовать актера «гендерно неконформного, небинарного, транс-мужчину». Оборотня Римуса Люпина по этим планам может сыграть представитель любого гендера. «Мы стремимся отразить многообразие фан-сообщества в их любимых персонажах, представляя «людей цвета» (people of colour), квир-повороты в сюжете и персонажей разных вероисповеданий», - приводит издание слова Меган Маккелли, одного из участников проекта. Судя по всему, Джоан Роулинг не имеет отношения к сценарию нового сериала, - он написан на основе книг писательницы. Съемки…

    Telegram