..ॐ..
तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः ।
गच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिर्धूतकल्मषाः ॥१७॥
тад-буддхайас тад-а̄тма̄нас
тан-ништ̣ха̄с тат-пара̄йан̣а̄x
гаччхантй апунар-а̄вр̣ттим̇
джн̃а̄на-нирдхӯта-калмаша̄x
Кто вырвался из сетей наваждения, стяжав знание о вечном, тот черпает блаженство в слушании обо Мне и в воспевании Моего величия. Думая обо Мне и созерцая Меня в сердце, душа стяжает безмерное богатство, кое есть преданность Мне. Преданная Мне душа безучастна к делам мира.
Бхагавад Гита 5.17
..ॐ..
ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः
तेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ॥१६॥
джн̃а̄нена ту тад аджн̃а̄нам̇
йеша̄м̇ на̄ш́итам а̄тманаx
теша̄м а̄дитйавадж джн̃а̄нам̇
прака̄ш́айати тат парам
Знание бывает двух видов: мирское и не от мира сего. Мирское знание касается всего, что есть в кажущемся мире, потому его нельзя назвать подлинным, в отличие от знания о нетленной действительности. Когда знание не от мира сего нисходит к душе, оно, как солнце, рассеивает пелену обмана и открывает видение вечной действительности.
Бхагавад Гита 5.16
..ॐ..
न कर्त्तृत्वं न कर्म्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः
।न कर्म्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्त्तते ॥१४॥
на картр̣твам̇ на карма̄н̣и
локасйа ср̣джати прабхуx
на карма-пхала-сам̇йогам̇
свабха̄вас ту правартате
По незнанию живые твари с незапамятных времен полагают, что действуют или являются причиной действий. Всевышний не виновен в их заблуждениях. Он не виновен и в том, что они совершают действия или отказываются их совершать.
Бхагавад Гита 5.14
.ॐ..
सर्व्वकर्म्माणि मनसा सन्न्यस्यास्ते सुखं वशी ।
नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्व्वन्न कारयन् ॥१३॥
сарва-карма̄н̣и манаса̄
саннйасйа̄сте сукхам̇ ваш́ӣ
нава-два̄ре пуре дехӣ
наива курван на ка̄райан
Кто не привязан к плодам своих дел, тому легко обуздать чувства. Кто обуздал чувства, тот живет счастливо в своем телесном облачении — обители девяти врат — и не считает себя делателем, хотя дела его подобны делам прочих существ.
Бхагавад Гита 5.13
..ॐ..
युक्तः कर्म्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् ।
अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥१२॥
йуктаx карма-пхалам̇ тйактва̄
ш́а̄нтим а̄пноти наишт̣хикӣм
айуктаx ка̄ма-ка̄рен̣а
пхале сакто нибадхйате
Кто трудится бескорыстно, не преследуя мирских целей и не привязываясь к плодам своего труда, тот обретает умиротворение и освобождается от последствий своей деятельности. Но кто действует ради мирской цели, тот попадает в зависимость от последствий и вынужден нести ответственность за свои дела. Ищущий выгоды пленяется в сети своего труда.
Бхагавад Гита 5.12
..ॐ..
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि ।
योगिनः कर्म्म कुर्व्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥११॥
ка̄йена манаса̄ буддхйа̄
кевалаир индрийаир апи
йогинаx карма курванти
сан̇гам̇ тйактва̄тма-ш́уддхайе
Дабы очистить сознание от корысти,
нужно быть непривязанным к плодам телесной, чувственной и умственной деятельности.
В здешнем мире любое деяние есть взаимодействие разных состояний вещества — плоти, чувств и мысли.
Будь к ним безучастен.
Бхагавад Гита 5.11
..ॐ..
ब्रह्मण्याधाय कर्म्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः ।
लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥१०॥
брахман̣й а̄дха̄йа карма̄н̣и
сан̇гам̇ тйактва̄ кароти йаx
липйате на са па̄пена
падма-патрам ива̄мбхаса̄
Словно лотос, что всегда остается сухим, произрастая в воде, бескорыстный делатель не навлекает на себя ни дурных, ни хороших последствий своего труда.
Бхагавад Гита 5.10
..ॐ..
नैव किञ्चित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित् ।
पश्यञ्शृण्वन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपञ्श्वसन् ॥८॥
प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्त्तन्त इति धारयन् ॥९॥
наива кин̃чит каромӣти
йукто манйета таттва-вит
паш́йан ш́р̣н̣ван спр̣ш́ан джигхранн
аш́нан гаччхан свапан ш́васан
пралапан виср̣джан гр̣хн̣анн
унмишан нимишанн апи
индрийа̄н̣ӣндрийа̄ртхешу
вартанта ити дха̄райан
Хотя человек отрешенный, постигший истину о деятельности, производит те же действия, что и другие: смотрит, слушает, прикасается, обоняет, ест, ходит, спит, дышит, говорит, опорожняет кишечник, берет, моргает, он понимает: «Я не совершаю действий. То мои чувства — глаза, уши, кожа, нос и язык — воспринимают цвет, звук, поверхность, запах и вкус».
Бхагавад Гита 5.8,9
..ॐ..
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः ।
सर्व्वभूतात्मभूतात्मा कुर्व्वन्नपि न लिप्यते ॥७॥
йога-йукто виш́уддха̄тма̄
виджита̄тма̄ джитендрийаx
сарва-бхӯта̄тма-бхӯта̄тма̄
курванн апи на липйате
Есть три вида разумных мирян: кто обладает чистым разумом, кто обуздал ум и кто обуздал чувства. Обладающий чистым разумом превосходит всех прочих. Такой человек всегда дружелюбен; живя в миру, он не запутывается в последствиях своей деятельности.
Бхагавад Гита 5.7
..ॐ..
सन्न्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः ।
योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म न चिरेणाधिगच्छति ॥६॥
саннйа̄сас ту маха̄-ба̄хо
дуxкхам а̄птум айогатаx
йога-йукто мунир брахма
на чирен̣а̄дхигаччхати
Если отрешение от дел небескорыстно, оно ведет к скорби. Но мудрый, кто действует бескорыстно, весьма скоро ступит в обитель чистого, безмятежного Сознания.
Бхагавад Гита 5.6
..ॐ..
यत्साङ्ख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते ।
एकं साङ्ख्यं च योगञ्च यः पश्यति स पश्यति ॥५॥
йат са̄н̇кхйаиx пра̄пйате стха̄нам̇
тад йогаир апи гамйате
экам̇ са̄н̇кхйам̇ ча йогам̇ ча
йаx паш́йати са паш́йати
Кто постиг, что действовать бескорыстно означает не действовать вовсе, тот постиг смысл деятельности.
Бхагавад Гита 5.5
..ॐ..
साङ्ख्य योगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः ।
एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम् ॥४॥
са̄н̇кхйа-йогау пр̣тхаг ба̄ла̄x
праваданти на пан̣д̣ита̄x
экам апй а̄стхитаx самйаг
убхайор виндате пхалам
Мудрые не считают, что отречение несовместимо с деятельностью, ибо бездействие и непривязанность к плодам труда ведут к единой цели.
Бхагавад Гита 5.4
..ॐ..
ज्ञेयः स नित्यसन्न्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥३॥
джн̃ейаx са нитйа-саннйа̄сӣ
йо на двешт̣и на ка̄н̇кшати
нирдвандво хи маха̄-ба̄хо
сукхам̇ бандха̄т прамучйате
Кто не подвержен двойственности, не мечется между пристрастием и ненавистью, не жаждет вознаграждений и не питает отвращения к плодам своего труда, тот воистину отрешен от призрачного мира, хотя и занят разнообразной деятельностью.
Бхагавад Гита 5.3
..ॐ..
तस्मादज्ञानसम्भूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनात्मनः
छित्त्वैनं संशयं योगमातिष्ठोत्तिष्ठ भारत ॥४२॥
тасма̄д аджн̃а̄на-самбхӯтам̇
хр̣т-стхам̇ джн̃а̄на̄сина̄тманаx
чхиттваинам̇ сам̇ш́айам̇ йогам а̄тишт̣хоттишт̣ха бха̄рата»
Кто осознал себя вечным, тот не несет ответственности за свои поступки. Потому, Арджуна, мечом благого знания уничтожь в сердце сомнения, порожденные обольстительным обманом.
Бхагавад Гита 4.42
..ॐ..
योगसन्न्यस्तकर्म्माणं ज्ञानसञ्छिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्म्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ॥४१॥
йога-саннйаста-карма̄н̣ам̇
джн̃а̄на-сан̃чхинна-сам̇ш́айам
а̄тма-вантам̇ на карма̄н̣и
нибадхнанти дханан̃джайа
Но кто действует бескорыстно, тот не совершает действий, ибо не связан их последствиями — спутниками всякой деятельности. Бескорыстный делатель обретает знание о собственной вечности и избавляется от тревог.
Бхагавад Гита 4.41
..ॐ..
अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति ।
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥४०॥
аджн̃аш́ ча̄ш́раддхадха̄наш́ ча
сам̇ш́айа̄тма̄ винаш́йати
на̄йам̇ локо ’сти на паро
на сукхам̇ сам̇ш́айа̄тманаx
Тот, кто лишен знания, или тот, кто обладает знанием, но не имеет веры, или тот, кто уверовал, но сохраняет сомнения, — ни один из этих людей не постигнет своей истинной сути и не обретет умиротворения. Сомневающийся не найдет радости ни в нынешней жизни, ни в следующей. Кто не определился в вере, тот, несомненно, лишен покоя.
Бхагавад Гита 4.40
..ॐ..
श्रद्धावान्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः ।
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥३९॥
ш́раддха̄ва̄л лабхате джн̃а̄нам̇
тат-параx сам̇йатендрийаx
джн̃а̄нам̇ лабдхва̄ пара̄м̇ ш́а̄нтим ачирен̣а̄дхигаччхати
Знание не от мира сего доступно всякому, кто обладает разумом, обуздал чувства, признаёт предания древности и поступает бескорыстно. Кто, действуя бескорыстно, освободил сердце от желания обладать, тот обнаруживает внутри себя знание о собственной вечности. Такая душа обретает вечное умиротворение, ибо ей более не страшны рождение и смерть. Она рвет цепь перерождений и ступает в вечность.
Бхагавад Гита 4.39