Понятно, что всё зависит от выбранного значения слова. Но не могу избавиться от того, что первым приходит на ум:
Шампунь "Один волос" Парикмахерская "Последний (волос, надо понимать)"
いち [ичи] - один; первый; лучший 髪 [ками] - волос, волосы Last - последний; нежелательный; долгоиграющий/ выносливый (ну как ещё можно оправдать выбор именно такого названия?)
Бейсболом болеет вся страна, ну или как минимум, весь Токио. Потому что такие поля, обнесённые огромными сетками, ー обычное дело для каждого района этого города.
Раннее утро воскресенья. Покупателей 1 человек в 5 минут. - А вы откуда? - Из России. - Ооо! Я там была как-то. Мой куратор так хорошо говорил по-японски, водил в музеи, библиотеки, везде сопровождал, очень помогал! А в день моего отъезда мы вкусно поели в ресторане. - Вот это да! А когда вы ездили туда? - Ой, очень давно... в середине 80-х. Вас, наверное, ещё и на свете не было. #вкомбини
Очень кстати, так как который день (неделю?) подряд температура переваливает за +35°С. Да и вообще в Японии принято носить с собой маленькие полотенца, чтобы вытирать руки в общественных туалетах или промакивать ими шею/лицо в жаркий день.
Вот эти же ребята (цикады, по-японски せみ "сэми") через пару дней будут валяться в отключке где попало, точно тысяча снитчей на поле квиддича. А пока ー самозабвенное стрекотание, лишающее людей слуха!
Коротко о сложности "ударения" в японском языке. Напомнило мои диалоги с преподавателем, когда она вдруг решалась поправить моё произношение. https://youtu.be/G0ULPlBeKzg
Мужчина вчитывается в мой бейджик. - А откуда Анна-сан? - Из России. - Серьёзно? И вы живёте недалеко отсюда? - Даа? ー я начинаю подозревать что-то неладное. - В [таком-то] квартале? - Эээ. Так точно, ー становится уже страшно. - Так я ж ваш сосед, с 1-го этажа!
Не признала сразу. Как неловко-то получилось 😅 надо было его успокоить, что богатым будет.
Август. Испепеляющая жара. Люди спасаются чем могут, в том числе переносными вентиляторами. Нет, не такими конечно же! Но эти тоже продаются. В магазине из разряда "всё по одной цене", Daiso.
Уголок масок, охладительных и дезинфицирующих средств на лето
Есть у меня ученик, который в свои 3 года несколько занятий подряд выдавал сложные фразы на идеальном японском о том, почему он снимает маску в классе (основная причина: очень жарко). На прошлом уроке он внезапно остался в ней, и тоже сопроводил этот факт комментарием, что мол, надо носить маску обязательно, потому что вирус везде. Я вот думаю: может, просто теперь у него тоже есть такая с охлаждающим эффектом?)
Если вы ещё не слышали, то 1 июля Япония перешла на платные пакеты во всех магазинах. Окончательно и бесповоротно. Никаких больше тебе трёхслойных пластиковых упаковок (только двухслойные заводские). Носи теперь свою сумку.
Вот на станции Kichijoji аж целый плакат на эту тему: "Сократим количество мусора! Нам пакеты не нужны!"
ビニール袋 [бинииру букуро] - пластиковый пакет レジ袋 [рэджи букуро] - тоже пластиковый пакет 紙袋 [ками букуро] - бумажный пакет マイバッグ [май баггу] - своя сумка, обычно имеется в виду тряпичная, но так-то можете и со своим пластиковым пакетом из прошлой эпохи приходить #язык
Маленькому парку ー строгие правила! Ну, на самом деле, половина знаков справа ー о половинчатых запретах: - питомцам можно в парк, просто надо обязательно держать их на поводке; - если случилось, что питомец сделал свои дела, их необходимо собрать в пакетик и унести с собой, не оставляя в парке (впрочем, это везде так); - просят не ступать туда, где табличкой указано "сюда не заходить" (не нашла такой в парке, кстати); - ну и понятно, что к растениям просят относиться бережно.