Обложка канала

Женская библиотека. Страница 4

Нахожу и выкладываю информацию о писательницах и поэтессах Тут книги, биографии, цитаты, обложки, иллюстрации.

  • Женская библиотека

  • Женская библиотека

    Её роман Новое упование (1903) перевела в 1916 году Марина Цветаева.
  • Женская библиотека

    Первая женщина, принятая в Королевскую академию французской литературы и языка Бельгии. В 1910 Французская академия учредила премию Анны де Ноай. В 1921 удостоена Большой литературной премии Французской академии
  • Реклама

  • Женская библиотека

    Написала несколько книг стихов, три романа, автобиографии. Близка к символизму. Её стихи исполняла Сара Бернар (1901).
  • Женская библиотека

    Анна де Ноай (1876 - 1933) - французская поэтесса, хозяйка литературного салона.
  • Женская библиотека

    БАБУШКА Изъяны предков достаются детям, и внучка болью бабушки больна. Любовью звали бабушку, и этим моя судьба предопределена. О, бабушка, жила ты в желтом доме, где рукава сходились на спине. Остался желтый облик твой в альбоме, а рукава — ты завещала мне. Как два пути с единым назначеньем, живут во мне раздельно кровь и кость. Стремится кровь к тебе своим теченьем, но кость моя — тебе незваный гость. Лишь только ночь подходит к изголовью, два дерева меня на части рвут. Быть может, и меня зовут Любовью, но я не знаю, как меня зовут.
  • Женская библиотека

    ТЕНЬ И ТЕЛО Пустынный ветер схватывает прах и мчит его до крайнего предела. Коль сон однажды душу схватит — ах, она всю жизнь скитается без дела. Днем снится наша явь самой себе, ночами тень волнуется и бродит. Две силы те в глухой всегда борьбе, и всё же тень к телам всегда подходит. И липнут капли крови к бахромам мечты. Извечно кровь смущала тени. И белый день не выдал права нам платить на деле златом сновидений. А сон в ответ, как смертник, бьет в тюрьму, как колокол подводный, к нам стучится. К нему бредем, к нему бредем, к нему. Но, может быть, и он нам только снится? 1935
  • Женская библиотека

  • Женская библиотека

    ЦВЕТЫ Под куполом небес растут весной цветы Прозрачно-розовой и снеговой окраски. Цветы – нездешние, прекрасные, как сказки, Как светлокрылые творения мечты!.. Небесной чистоты неверный идеал, – Кивают ландыши, дрожащие, как слезы, Подснежник розовый цветет у пня березы, Качает лилия свой матовый бокал… Безмолвные, как сон, с заоблачной тоскою Роняемые вниз неведомой рукою, Из купола небес летят зимой цветы… В морозном воздухе, сплетая паутинки, Кружатся белые, дрожащие снежинки, – Цветы небесные, – невинные, как ты!..
  • Женская библиотека

  • Женская библиотека

    В 1920 — 1930-е годы её стихи публиковались в журналах «Воля России», «Современные записки», «Эпопея», «Встречи», «Русские записки», альманахе «Круг». Первый сборник «Тень и тело» вышел в 1937 году.
  • Женская библиотека

    А́нна Семёновна Присма́нова (настоящие имя и фамилия Анна Симоновна Присман; 6 сентября 1892, Либава — 4 ноября 1960, Париж) — русская поэтесса первой волны эмиграции.
  • Женская библиотека

    2.
  • Женская библиотека

    1.
  • Женская библиотека

    Ида Грамко (Ida Gramcko) - венесуэльская поэтесса, писательница
  • Реклама

  • Женская библиотека

    Хедда Циннер писала в ключе социалистического реализма. Роман «Всего лишь женщина» (1954) повествует о суфражистке Луизе Отто-Петерс, порвавшей со своей буржуазной семьёй. Её произведения переведены на русский, французский, венгерский, чешский, словацкий, болгарский, польский, китайский и японский языки.
  • Женская библиотека

    В апреле 1935 года Циннер вместе с мужем эмигрировала в Советский Союз. Осела в Москве, дублировала на немецком языке героиню кинокартины «Борцы» (1936) — жену дирижера Клеберсбуша. В 1935—1941 годах Хедда Циннер работала в немецкоязычной редакции Московского радио, писала для него радиопьесы, печаталась в «Немецкой центральной газете»
  • Женская библиотека

    Гедда Циннер (1904 -1994) немецкая писательница, актриса, журналистка и радиоведущая.