КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ВЫНЕСИ МУСОР"
TAKE OUT THE TRASH - teɪk aʊt ðiː t ræʃ - вынеси мусор, выброси мусор
▪️ Can you take out the trash? Можешь ли ты вынести мусор?
▪️ Before we go, we should take out the trash. Пока мы не пошли, нужно вынести мусор.
▪️ You wash dishes, mop the floor, take out the trash. Ты моешь посуду, драишь пол, выносишь мусор.
NO BOTHER - nəʊ ˈbɒðə - никаких хлопот, не затруднит, не побеспокою, не в тягость, хлопот
▪️ Leave them alone, they're no bother. Оставь их, и они не будут тебя беспокоить.
▪️ You're no bother at all. Нет, вы мне совсем не помешали.
▪️ They're no bother this time of year. В это время года с ними никаких хлопот.
▪️ Well, if it's really no bother. Ну, если это и правда не затруднит.
HAVE A POINT - hæv ɑ pɔɪnt - иметь смысл, быть правым, говорить дело
▪️ They may have a point, sir. Они возможно правы, сэр.
▪️ You got to admit I have a point. Ты должен признать, в этом есть смысл.
▪️ I brought you two in here because both of you have a point. Я собрал вас, потому что вы оба были правы.
HOLY CRAP - həʊlɪ kræp - черт возьми, вот дерьмо, ни хрена себе
▪️I'm blind, holy crap. Я ничего не вижу, мать честная.
▪️Holy crap, is it hot in here! Вот дерьмо, ну и жарко же здесь!
▪️Holy crap. What are you gonna do? Ни хрена себе. И что ты собираешься делать?
FOR REAL? - fɔː rɪəl - Серьезно? Всерьез? Правда? На самом деле?
▪️Is this for real? Это все всерьез?
▪️Do they know we're for real? Они знают, что мы взялись за них серьезно?
▪️Did he write this book for real? Он на самом деле написал эту книгу?
КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "CROSS PATHS"
CROSS PATHS - krɒs pɑːðz - пересечемся, пути пересекутся
▪️ I always knew we'd cross paths again someday. Я всегда знал, что мы снова где-нибудь пересечёмся.
▪️ On what planet do these two cross paths? На какой планете эти двое пересеклись?
▪️ I was hoping we'd cross paths one last time. Я надеялась, что наши пути с тобой пересекутся в последний раз.
(HAVE) MONEY TO BURN - hæv ˈmʌnɪ tuː bɜːn - иметь много денег и тратить их впустую, денег куры не клюют, денег хоть лопатой греби
▪️ I don't have money to burn. Лишних денег у меня нет.
▪️ We have money to burn. У нас денег хоть лопатой греби.
▪️ If you have so much money to burn your wishes will be respected. Если у тебя денег куры не клюют, с твоими желаниями будут считаться.
КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "PUT THE PAST BEHIND"
PUT THE PAST BEHIND - pʊt ðiː pɑːst bɪˈhaɪnd juː - оставить прошлое позади (за собой)
▪️ I'm glad we could put the past behind us now. Я рада, что мы можем забыть о прошлом.
▪️ Let us visit my father's grave together and put the past behind us. Давайте вместе посетим могилу моего отца и оставим прошлое позади нас.
▪️ I'm sure you'll work out your differences, put the past behind you. Уверена, вы разрешите свои разногласия, оставьте прошлое позади.
КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ИСКАТЬ ИГОЛКУ В СТОГЕ СЕНА"
(LOOKING FOR) A NEEDLE IN A HAYSTACK - lʊkɪŋ fɔː ɑ niːdl ɪn ɑ ˈheɪstæk - иголка в стоге сена
▪️ I tried to find a needle in a haystack to save Maddox. Я пытался найти иголку в стоге сена, чтобы спасти Мэддокса.
▪️ In other words, we're looking for a needle in a haystack. Можно сказать, что мы ищем иголку в стогу сена.
▪️ It's hard to find a needle in a haystack when you don't even know what the needle looks like. Трудно найти иголку в стоге сена, когда ты даже не знаешь, как эта иголка выглядит.
HERE'S A LITTLE TIP - hɪə'es ɑ lɪtl tɪp - вот небольшой совет, вот маленькая подсказка
▪️ Here's a little tip for your performance review. Небольшой совет для оценки твоей работы.
▪️ Here's a little tip: I never dated Brad Pitt. Маленькая подсказка, я никогда не встречалась с Брэдом Питом.
▪️ Here's a little tip just in case you get your first toe-to-toe. Вот тебе небольшой совет в случае, если столкнешься со своим первым нос к носу.
Рекомендуем к прочтению книгу Александра Бындю "Антихрупкость в IT"
Эта книга — результат многолетнего опыта построения IT-продуктов. И прежде всего она о том, как выстроить процессы разработки IT-систем таким образом, чтобы успевать вовремя подстроиться под любые изменения.
В её основе — описание работающих практик, примеры из реальных проектов, анализ ошибок и выводы. В книге собраны рекомендации для владельцев бизнеса и разработчиков. Первые приобретут систематизированные знания о том, как правильно взаимодействовать с IT, а вторые — как делать хорошо и не делать плохо.
Сайт изданияОзнакомиться с книгой