❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "НЕ СЫПЬ МНЕ СОЛЬ НА РАНУ"
DON'T RUB IT IN - dɒnt rʌb it ɪn - не сыпь соль на рану, не режь по живому, не злорадствуй
▪️Please, don't rub it in.Пожалуйста, не сыпь соль на рану.
▪️You don't have to rub it in!И вовсе необязательно сыпать соль на рану/злорадствовать!
▪️You can rub it in later.Можешь тыкать меня в это носом потом.
🎬 Идиома дня:
PLAY HARD TO GET - pleɪ hɑː ːd tu get - строить из себя недотрогу
▪️ Was I supposed to play hard to get?Я должна была играть в недотрогу?
▪️ Don't play hard to get.Только не строй из себя недотрогу.
▪️ A man likes it if you play hard to get.Мужчины любят, когда ты играешь в недотрогу.
🎬 Слово дня:
TOMBOY - tɔmbɔɪ - девочка-сорванец, пацанка
▪️ My daughter is a tomboy.Моя дочь - пацанка.
▪️ He gave me the nickname when I was a kid because I was a tomboy.Он дал мне прозвище, когда я была ребенком, потому что я была сорванцом.
▪️ I used to be a real tomboy. Когда-то я была настоящим сорванцом.
🎬 Фраза дня:
TAKE THAT BACK - teɪk ðæt bæk - возьми свои слова обратно
▪️ Wait a minute. I take that back.Погодите, беру свои слова обратно.
▪️ Josie Pye, you take that back!Джози Пай, возьми свои слова обратно!
▪️You take that back!Ну-ка возьми свои слова обратно!
🎬 Идиома дня:
WHY THE LONG FACE? - waɪ ðiː lɒŋ feɪs - Почему такой хмурый? Чего такой мрачный?
▪️ Why the long face on a day like this?Почему такой хмурый в такой день?
▪️ Why the long face, revolutionary warrior?Что грустишь, революционер?
▪️ You've got so much money, why the long face?У тебя так много денег, почему такой печальный вид?
🎬 Идиома дня:
BE UNDER THE WEATHER - biː ˈ ʌndə ðiː ˈ weðə - плохо себя чувствовать
▪️ Is she still under the weather?Она всё ещё нездорова?
▪️ Bea's a bit under the weather today, Billy.Би сегодня немного нездоровится, Билли.
▪️ Well, perhaps he was just under the weather. Ну, возможно, он просто плохо себя чувствовал.
🎬 Идиома дня:
A GOOD EGG - gʊd eg - молодчина, хороший человек, славный малый
▪️ You're a good egg, Dusty.Ты славный малый, Дасти.
▪️ She's a good egg, your mom.Она хороший человек, твоя мама.
▪️ She's a good egg, she understands anything.Она такая молодчина, всё понимает.
🎬 Слово дня:
RETURN TICKET - rɪˈtɜːn ˈtɪkɪt - билет в оба конца, билет туда и обратно, обратный билет
▪️ Return ticket to Croatia ranges from € 100 - € 300.Билет в Хорватию и обратно может стоить от € 100 до € 300.
▪️ Unless you buy a return ticket.Если только не купить билет в оба конца.
▪️ Do you have a return ticket to Japan?У Вас есть обратный билет в Японию?
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЧТО СДЕЛАНО, ТО СДЕЛАНО"
WHAT'S DONE IS DONE - wɒts dʌn ɪz dʌn - что сделано, то сделано; что было, то прошло
▪️ What's done is done... and you can't change it. Что было, то прошло, и ты не можешь это изменить.
▪️ What's done is done, but there may be another way.Сделанного не воротишь, но есть и другой выход.
▪️ What's done is done, just clean up after yourselves. Что сделано, то сделано, просто уберите за собой.
🎬 Фраза дня:
HAPPY WIFE, HAPPY LIFE - hæpɪ waɪf ˈhæpɪ laɪf - жена довольна - и жизнь привольна; жизнь - отрада, когда жена рада.
▪️ Well, let's just say happy wife, happy life.Ну, скажем так: жизнь - отрада, когда жена рада.
▪️ Haven't you heard... happy wife, happy life?Разве ты не слышал... жена довольна - и жизнь привольна?
▪️ Remember, happy wife, happy life.Запомни, хорошо жене - хорошо и мне.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ИДИОМА BREAK A LEG
BREAK A LEG - breɪk ə leg
Дословный перевод - "сломать ногу".
Фактический перевод - "ни пуха, ни пера"
▪️ As they say in the theater, break a leg.Как говорят в театре - ни пуха ни пера.
▪️ I just wanted to say, break a leg.Я просто хотела сказать - ни пуха, ни пера.
▪️ Everybody, break a leg.Ни пуха ни пера всем!
🎬 Слово дня:
GIG - gɪg - работа
▪️ If you don't want the gig...Если вам не нужна эта работа...
▪️ What you have... is more than a gig.То, что у тебя есть... это больше чем работа.
▪️ It's not the most inspiring gig, but it's okay.Не самая захватывающая работа, но сойдёт.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ИЛИ ВСЕ ИЛИ НИЧЕГО"
GO BIG OR GO HOME - gəʊ bɪg ɔː gəʊ həʊm - или все или ничего, пан или пропал
▪️ So I decided it's time to go big or go home.Поэтому я решил: пора или играть по-крупному, или идти домой.
▪️ Go big or go home, right?Пан или пропал, верно?
▪️ Well, go big or go home. Что ж, борись до конца или не высовывайся.
🎬 Сленг дня:
WANT A PIECE OF ME? - wɒnt ɑ piːs ɒv miː - Хочешь подраться? Нарываешься? В глаз захотел?
▪️ You want a piece of me, little man?Хочешь и от меня схлопотать, коротышка?
▪️ You want a piece of me, Billy?Хочешь от меня получить, Билли ?
▪️ Anyone want a piece of me? Кто-нибудь хочет еще со мной подраться?