❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ИДИОМА BREAK A LEG
BREAK A LEG - breɪk ə leg
Дословный перевод - "сломать ногу".
Фактический перевод - "ни пуха, ни пера"
▪️ As they say in the theater, break a leg.Как говорят в театре - ни пуха ни пера.
▪️ I just wanted to say, break a leg.Я просто хотела сказать - ни пуха, ни пера.
▪️ Everybody, break a leg.Ни пуха ни пера всем!