Попалась на глаза такая картинка. Думаю будет полезна для понимания названий типов любовных отношений в Бразилии.
Приблизительный перевод получился такой:
Solteiro - один
Ficando - встречаюсь
Namorando - в отношениях
Casado - женат
Интересно что переход от ficando к namorando обычно обговаривается между людьми.
Россия ведёт войну с Украиной. Многие пишут о войне рассуждая про геополитику, каждый со своей партийной идеологией, как будто это вопрос исключительно международных отношений и экономики. Это очень бесчеловечно, умирают люди, война несет только разрушение. Россия атакует, Украина обороняется. Россия должна отозвать войска. Сейчас.
Средний род в португальском языке.
Средний род для местоимений таких как ele, ela, eu не существует, поэтому люди придумывают новые, для того чтобы включить не бинарных людей в языковую систему, а также иногда, чтобы избежать доминирующего мужского рода в языке. Например, когда мы говорим о группе людей из мужчин и женщин (пр. eles), или когда говорим о какой-то национальности (пр. russos).
Для решения этой проблемы не существует универсального правила. Вот наиболее популярные из вариантов которые используются:
Elu вместо ele / ela
@ вместо o / a (пр. tod@s, brasileir@s)
X вместо o / a (пр. todxs, brasileirxs)
e вместо o / a (пр. todes, brasileires)
Часть бразильцев против такой модификации языка, а часть за модификацию. По факту эти модификации используются довольно часто.
Enxergar - воспринимать с помощью зрения; видеть то, что далеко; способность различать вещи с помощью зрения: "com o acidente, não conseguia enxergar"
#словарь