Смешное, странное и занятное про языки (в первую очередь русский): игра слов, переводы, этимология. Ключевое слово — «лингво», так что вечносмешные шутки не обещаю.
некоторые люди грустят и страдают, оказываясь в стране, где с ними не говорят на русском, а мы вот приехали в страну, где почти не говорят на английском. "Mi inglés está so-so" в Аргентине значит, что с помощью жестов и ебени матери человек сможет назвать вам стоимость того, что продаёт. ваш уточняющий вопрос он не поймёт, а на третьем слове снова перейдёт на испанский, забыв ваши жалкие блеяния о том, что ваш español no está bueno.
ну то есть как на испанский. на кастешано (castellano) он перейдёт. это местный диалект, и он, подлец такой, не вполне испанский.
удачное совпадение, ведь у меня тоже не вполне испанский, а редкий диалект "у меня стрик тридцать дней на дуолингво всего с двумя заморозками".
испанский я не учила никогда и полтора месяца не знала о нём ровным счётом ничего, а единственной фразой на испанском у меня в голове было "No hay banda" из кинокартины "Малхолланд-драйв". выдвигаясь в Аргентину, к перспективе оказаться в чуждой языковой среде я отнеслась одновременно ответственно (нет, ну целых же тридцать дней на дуолингво!) и легкомысленно. не бывает же так, чтобы в большом городе никто не говорил на английском, думала я.
а ведь сама хотела приехать к людям, которые живут иначе. у которых свой мир и свой глобус. которые ходят вверх ногами.
благодаря многовековой латиноязычной гегемонии в Европе испанский действительно до комичного легко учить. если за месяц освоить самую базовую грамматику, хорошо знать английский и русский, вывески можно читать почти без словаря. даже латынь, которую я учила в университете, не особо нужна. если ты знаешь, что такое edifice или property на английском, не понадобится словарь, чтобы понять надпись edificio или propiedad. если тебе известно слово "одиозный", ты с первого раза запомнишь, что "ненавидеть" — odiar. конечно, попадаются и ложные друзья переводчика (довольно возмутительно, что nieto — это внук, а не племянник), но поскольку все мы знаем, что стоит между "пер аспера" и "астра", то запомнить, что "к" будет "а", легко.
но есть один нюанс: легко это запомнить глазами. однако же в реальном мире люди почему-то общаются через рот.
понимать устную речь мне сложно чрезвычайно. и классический испанский было бы сложно, а кастешано подавно — в нём, например, съедается звук "с" в конце слов, так что dos ("два") звучит как-то типа doh. кстати, Аргентина — страна иммигрантов, поэтому некоторые люди, особенно приехавшие из других стран Южной Америки, говорят на более классическом испанском. когда не на португальском, ха-ха, а ты-то скрипишь мозгами, пытаясь понять. мозги от этих переключений кипят и плавятся.
поэтому мои диалоги тут выглядят как-то так:
— ¡Hola!
— ¡Hola! Tiésfmowwprprela, ¿desisgsoghrbueno?
— D... dos capuchinos sin azúcar, por favor...
— Sí. Todossfsblbcalienteparesflsbégsñasblpopopsmás. ¿Bien?
— ..............Gracias.
один раз один продавец сжалился и предложил мне перейти на итальянский. ещё один — на немецкий. приятно, что у меня лицо человека, способного поддержать беседу на итальянском.
утешает же меня в этом вот какая мысль.
нас с детства учили, что лама — лама. но она вообще-то llama. на испанском это читается "йама". на кечуа (откуда это слово пришло) вроде как тоже "йама". на аргентинском диалекте же она и вовсе "шама".
а никакой "ламы" нигде нет, и всё это — гнусная пропаганда.
а коли нет даже ламы, наверное, не очень страшно, что моему мозгу удаётся распарсить простейший вопрос "¿Todo bien?" ("Всё хорошо?") с задержкой, и лишь где-то секунд через пятнадцать я начинаю бежать за официантом с жизнерадостным завыванием "¡Bien! ¡Bien!"
Pronunciation guide: Learn how to pronounce llama in Spanish, English, Galician, Quechua, Catalan with native pronunciation. llama translation and audio pronunciation
С начала года было много шуток типа "Гамарджоба, ду ю хэв капучино? Спасибо", но вот пост о русскоязычных эмигрантах в Аргентине вижу впервые, интересно!
Его используют в отношении людей, которые не хотят возвращаться к прежней жизни после локдаунов. Для них характерно «поведение, основанное на бесцеремонном потворствовании собственным желаниям, лени, неопрятности и жадности»
bg.ru/bg/city…-goblina