Обложка канала

gone with words. Страница 17

Читай как пьёшь— залпом 📖🍷

  • gone with words

    Раскройте объятия или дайте себя обнять скуке и тоске, которые в любом случае больше вас. Несомненно, вам будет душно в этих объятиях, но попытайтесь вытерпеть их сколько можете и затем еще немного. Самое главное, не думайте, что вы где-то сплоховали, не пытайтесь вернуться, чтобы исправить ошибку. Нет, как сказал поэт: «Верь своей боли». Эти ужасные медвежьи объятия — не ошибка. И все, что вас беспокоит, — тоже. Всегда помните, что в этом мире нет объятий, которые в конце концов не разомкнутся. И. Бродский
  • gone with words

    У Исаака Бродского есть одна потрясающая картина про осень. На этой картине Бродский поймал одну повадку осени, почти кошачью повадку — проникать всюду. Здесь у него листья переползают через порог c крыльца в дом (дверь нараспашку). Увидев такое однажды в детстве, я заплакал. Дверь нашего дачного домика оставили открытой (мы уезжали, закрывали сезон, взрослые сновали взад-вперёд, носили вещи), и через порог натаскали листья, и они лежали в коридоре. И я смотрел на свою старенькую бабушку, и на эти осенние листья в доме... И понимал, что ни один порог, ни одна дверь не смогут остановить осень. ©️ Олег Бaтлук Картина Исаака Израилевича Бродского «Опавшие листья»
  • gone with words

    Осень на Чистых прудах, 1983
  • Реклама

  • gone with words

    Там теперь такая ж осень… Клен и липы в окна комнат, Ветки лапами забросив, Ищут тех, которых помнят. С. Есенин
  • gone with words

    — Если хотите, вы можете уйти. — Тогда я, пожалуй, пойду. — Но, помните, у нас длинные руки! — Тогда я, пожалуй, останусь… И. Ильф и Е. Петров
  • gone with words

    Двух людей, как бы ни были они близки, всегда разделяет бездна, которую шаг за шагом по хрупкому мостику пытается преодолеть одна только любовь. Г. Гессе
  • gone with words

    ♥️
  • gone with words

    Моим стихам, написанным так рано, Что и не знала я, что я — поэт, Сорвавшимся, как брызги из фонтана, Как искры из ракет, Ворвавшимся, как маленькие черти, В святилище, где сон и фимиам, Моим стихам о юности и смерти, — Нечитанным стихам! Разбросанным в пыли по магазинам, Где их никто не брал и не берет, Моим стихам, как драгоценным винам, Настанет свой черед. М. Цветаева
  • gone with words

    Лев Толстой по дороге из Москвы в Ясную Поляну.
  • gone with words

    На каменной стене храма было вырезано стихотворение под названием «Утрата», в нём всего три слова. Но поэт соскоблил их. Утрату нельзя прочесть... можно только почувствовать. А. Голден
  • gone with words

    10-летняя Лили-Роуз Депп читает «Сумерки», 2009 год.
  • gone with words

    Я не любви твоей прошу. Она теперь в надежном месте. Поверь, что я твоей невесте Ревнивых писем не пишу. Но мудрые прими советы: Дай ей читать мои стихи, Дай ей хранить мои портреты, Ведь так любезны женихи! А этим дурочкам нужней Сознанье полное победы, Чем дружбы светлые беседы И память первых нежных дней… Когда же счастия гроши Ты проживешь с подругой милой И для пресыщенной души Все станет сразу так постыло В мою торжественную ночь Не приходи. Тебя не знаю. И чем могла б тебе помочь? От счастья я не исцеляю. А. Ахматова
  • gone with words

    Королевские пчелы в Кларенс-хаусе и в Букингемском дворце были извещены о смерти королевы Елизаветы II, их прежней хозяйки, и о том, что их новый хозяин - король Карл III. О традиции сообщать пчелам важные новости из жизни семьи и уведомлять их о смертях я писал в своей книге. Англичане издавна делятся с пчелами радостью и горем, а в моменты семейных утрат ульи тоже облачаются в траур. Если же пчелиные хатки не будут убраны по-траурному, это может нанести непоправимое оскорбление семейству пчел, и повлечь обиду и потерю меда и даже их уход. Так что на всех домиках пчел английской королевы в эти дни появилась черная траурная лента. Пасечник подошел к каждому из королевских ульев и сказал: «Хозяйка умерла, а вы не уходите. Ваш новый хозяин будет хорошим хозяином для вас». Так было и у Киплинга: «Загудели пчелы, золотые пчелы: Отчего наш пасечник ходит невеселый? Если не расскажет, что творится с ним, - Меду для продажи больше не дадим. … Крестины ли поминки Случаются в селе - Старушка по старинке Шепнет о том пчеле».
  • gone with words

    Дочку мы почти не воспитывали, только любили. С. Довлатов
  • gone with words

    Дай, Джим, на счастье лапу мне, Такую лапу не видал я сроду. Давай с тобой полаем при луне На тихую, бесшумную погоду. Дай, Джим, на счастье лапу мне. Пожалуйста, голубчик, не лижись. Пойми со мной хоть самое простое. Ведь ты не знаешь, что такое жизнь, Не знаешь ты, что жить на свете стоит. Хозяин твой и мил и знаменит, И у него гостей бывает в доме много, И каждый, улыбаясь, норовит Тебя по шерсти бархатной потрогать. Ты по-собачьи дьявольски красив, С такою милою доверчивой приятцей. И, никого ни капли не спросив, Как пьяный друг, ты лезешь целоваться. Мой милый Джим, среди твоих гостей Так много всяких и невсяких было. Но та, что всех безмолвней и грустней, Сюда случайно вдруг не заходила? Она придет, даю тебе поруку. И без меня, в ее уставясь взгляд, Ты за меня лизни ей нежно руку За все, в чем был и не был виноват. С. Есенин
  • Реклама

  • gone with words

    «И когда наступит мир, помните, что мы, сегодняшние дети, должны сделать завтрашний мир лучше и счастливее», — цитата из первой публичной речи Елизаветы II в 1940 году — ее военного обращения к детям. Да здравствует Королева.
  • gone with words

    В России расстаются навсегда. В России друг от друга города столь далеки, что вздрагиваю я, шепнув «прощай». Рукой своей касаюсь невзначай её руки. Длинною в жизнь любая из дорог. Скажите, что такое русский Бог? «Конечно, я приеду». Не приеду никогда. В России расстаются навсегда. «Душа моя, приеду». Через сотни лет вернусь. Какая малость, милость, что за грусть — мы насовсем прощаемся. «Дай капельку сотру». Да, не приеду. Видимо, умру скорее, чем. В России расстаются навсегда. Ещё один подкинь кусочек льда в холодный стих. …И поезда уходят под откос, …И самолёты, долетев до звёзд, сгорают в них. Б. Рыжий
  • gone with words

    С тех пор, как ты навсегда уехала, похолодало, и чай не сладок. И. Бродский