Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
В последнее время новости таковы, что иногда не хватает слов, чтобы выразить всю степень отчаяния и злости — особенно когда приходится делать это на чужом языке. Мы с Дариной, автором канала @frenchyfox, сделали для вас топ французских выражений как раз на этот случай.
Первая часть у меня, вторая у Дарины. Итак, c’est parti:
🔥Entre dans une colère bleue/sentir monter en soi une colère bleue — буквально: входить в состояние синей ярости/чувствовать как синяя ярость растёт внутри
В данном случае bleu используется для усиления, «синяя ярость» по-французски — это violente colère, сильный гнев.
🔥Avoir le sang qui bout dans les veines — буквально: иметь кровь, которая закипает в венах
Expression позор прямиком из Moyen Âge, Средних веков — и ведь до сих пор актуально, как видите. Тогда медики думали, что кровь буквально закипает в венах в моменты сильных эмоций. Наука это опровергла, конечно, а выражение осталось.
🔥Bouillir de colère — буквально: кипеть от ярости
Почти брат-близнец предыдущего выражения.
🔥La moutarde lui monte au nez — буквально: горчица ему ударяет в нос
Так говорят про человека, который страшно злится, находится au bord de la colère. Выражение появилось ещё во времена мушкетёров, и вот почему: когда мы едим горчицу, может затрясти от того, какая она ядреная, да? Ну вот и от гнева может физически подтрясывать.
Это, конечно, не все — ещё четыре expression ищите у Дарины прямо тут https://t.me/frenchyfox
Французский язык, на котором говорят, а не который преподают по Поповой-Казаковой.
Разговорный клуб, интенсивы и добрый пинок в изучении ;)
Инстаграм с полезностями - https://www.instagram.com/brule_tes_manuels/
По любым вопросам - @DarinaYakobson