Обложка канала

would_be_interpreter

Склад полезностей для переводчиков: полезные материалы, конкурсы, вакансии

would_be_interpreter

3 года назад
Открыть в
Сотрудничество с издательствами: как начать Итак, вы для себя ответили на вопрос «а оно вам надо?» и твердо решили стать переводчиком книг. Как и с чего начать сотрудничество с издательствами? ✖️Отклик на прямые вакансии Особенность издательской сферы: их никогда не вывешивают на хедхантере) Обычно объявления о поиске переводчика под конкретный проект публикуют в личных соц.сетях и блогах редакторов. Так что советую подписаться на редакторов любимых издательств и разобраться, who is who в издательской сфере. Нелишне подписаться и на блоги-агрегаторы переводческих вакансий, только постарайтесь не разводить в срачи на тему феминизма под объявлением о поиске переводчицы. ✖️ Посредничество коллег и преподавателей Это как раз мой случай) Во всех видах перевода мой дебют состоялся благодаря преподавателям❤️Так что для меня это пока что самый верный способ! В этом году к преподавателям добавились старшие коллеги, подумавшие обо мне при новой немецкой книжке. Безумно волнительно, когда к тебе в личку сам стучится кто-то классный и предлагает перевод. Сразу хочется спрятаться и отказаться от проекта, чтобы в тебе не разочаровались и не отписали из движа. Я в такие моменты рассуждаю так: — человек написал тебе САМ? — да. — ты доверяешь его опыту? — тысячу раз да. — ну вот тогда не прячься, а соглашайся, если хочется! (а в таких случаях хочется всегда!) ✖️ Инициативное резюме Самим написать в интересующее издательство, коротко рассказать о себе и своем опыте (или его отсутствии), выразить готовность к тестовому заданию. Мне всегда казалось, что это бесперспективняк, но счастливый опыт одной моей коллеги доказывает, что иногда это приводит не только к ответу, но и к сотрудничеству! ✖️Не стесняться заявить о своем намерении публично По себе знаю: некоторые планы и мечты хочется держать в секрете, пока не добьешься успеха или хотя бы первых результатов. Но это лишает очень многих возможостей! Мне, например, о вакансиях часто рассказывают знакомые, не связанные с переводом. Стали бы они это делать, если б не читали мой блог? Вряд ли. И помимо ведения блога существует множество способов заявить о себе: посещать отраслевые мероприятия, оставлять толковые комментарии под постами у блогеров, участвовать в конкурсах перевода и ходить на курсы. Еще один замечательный источник работы и вдохновения — отраслевые чаты. Там можно и попросить совета, и поорать, и поделиться с коллегами работой. В этом году я впервые столкнулась с ситуацией, когда спрос на меня превышает предложение, но вместо того, чтобы просто развести руками, порекомендовала на проект коллегу. Очень приятно, что книжка не ушла на сторону, а осталась у своих❤️‍🔥 Как видите, сотрудничество можно начать очень по-разному, и я наверняка упомянула не все способы) #перевод