Поговорим об этапе, который приходится много раз преодолевать каждому переводчику: тестовых заданиях. Мне в годы фриланса приходилось выполнять тестовые пачками для студий локализации и озвучания, бюро переводов и частных заказчиков. Позже, перейдя на менеджерскую работу, я сама регулярно разрабатывала и разбирала тестовые от переводчиков уже в свою команду. Поэтому я отлично знаю этот процесс с обеих сторон и попробую аккумулировать свой опыт в полезные советы для соискателей.
Сначала немного философии и мотивации. Реалии бизнеса таковы, что как правило тестовое задание не оплачивается. Считайте это инвестицией в будущее плодотворное сотрудничество, шансом блеснуть своими навыками, а в худшем случае (если заказ вы не получите) – просто возможностью набраться немного опыта. Для меня тестовое это такое прикольное приключение, что-то вроде квестовой загадки перед переходом на новый уровень – надеюсь, что мои размышления и советы помогут и вам настроиться на творческий лад и выполнить любые тесты легко и играючи.
Итак, вы увидели интересную вакансию…
Откликайтесь КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ
Нужно хорошо понимать, что конкуренция в сфере переводов ошеломляющая. Отчасти, потому что в этой сфере много откровенных дилетантов (со склонностью демпинговать ставки, что вдвойне плохо). Это люди, вооружившиеся Google Translate и мыслью «Я же норм говорю по-русски, английский в школе учил, че я не переведу что-ли» (авторская орфография сохранена). Поэтому представьте: объявления о вакансиях даже на моем небольшом скромном канале читают не менее 500 человек, из них около сотни пересылает пост друзьям. А сколько таких каналов облетит пост о поиске переводчика? Так или иначе, на каждую переводческую вакансию откликнутся СОТНИ человек. И ваша задача – попасть в число первых, чтобы гарантированно обратить на себя внимание. Если вы откликались на вакансии на HeadHunter, то наверняка видели такую ситуацию: если откликнуться, когда на вакансию уже ответили 500 человек, ваше резюме может так и остаться непрочитанным.
Поэтому не ждем настроения, не тратим время на сомнения – берем самую свежую версию резюме с релевантным опытом и отсылаем, как только увидели пост. Вполне возможно, что если у вас действительно красивое портфолио и вы можете показать нужный опыт, то вам могут предложить заказ и без тестового. Но для этого вы должны появиться в нужном месте в нужный момент: а именно в почтовом ящике (или личке) заказчика вскоре после публикации объявления.
Ну а если тест обязателен, и вы его получили, то…
Внимательно читайте текст ТЗ
Часто к тестовому заданию прилагаются инструкции по оформлению и вообще работе. Обязательно вникните и сделай все именно так, как просит потенциальный заказчик. Конечно, хочется как можно скорее прислать тест, но инструкции в этом случае служат для отсева невнимательных и неадекватных. Например, простейший вариант – вас просят готовый тест выложить на Google Drive (предположим, что заказчик собирает ссылки на все ТЗ в табличку и затем несколько сотрудников проходят по ним и делают ревью). Значит, не нужно присылать его к письму в формате PDF. Если в вакансии просят прислать резюме в теле письма – значит, по каким-то причинам заказчику так нужно (например, установлен фильтр на письма с аттачами на ящик для откликов). Или самый распространенный случай: ТЗ выдается в Excel-файле, в котором строки на перевод разделены между тремя вкладками (диалоги, интерфейс, креатив). Не забывайте проверить весь файл и отработать все вкладки. Какой кошмар: забыть вкладку, и осознать это уже после отправки (мне плохо от одной лишь мысли). И да, можно написать еще раз и выслать полное ТЗ «вдогонку» - но вы понимаете, что это создает впечатление невнимательности, несобранности, создает хаос в коммуникации, в целом неприятно и может снизить ваши шансы.