Обложка канала

Следи за языком

Пишу про то, как учить иностранные языки, а ещё немножко про лингвистику и культурные поля

Следи за языком

5 лет назад
Открыть в
У меня расследование-молния, я серьезно. Вдохните поглубже и приготовьтесь к приколдесу высшего уровня.

То, что здесь я постоянно ссылаюсь на источники и даю только проверенную информацию, не значит, что я не люблю конспирологические теории об этимологии - происхождении слов. Люблю еще как!

И вот французское слово frére (брат) в Дуолинго разблокировало воспоминание - папа везет меня в школу под бархатный голос Михаила Круга и строчку "Что ж ты, фрайер, сдал назад". Понимаете ход моих мыслей, да?

Я решила проверить, насколько я права - и оказалось, что это 100% компот, но зато обнаружилось кое-что поинтереснее - слово фрайер (предположительно) пришло из немецкого, преодолев немало преград. Надеюсь, у вас еще остался воздух, если нет, то вдохните снова.

Изначально немецким словом der Freier называли холостого мужчину. Чуть позже значение изменилось - и фраерами стали называть клинетов публичных домов - иногда недобросовестных.

Но все корни лежат в немецком frei (свободный), которое было заимствованно идишем и выглядело вот так: פֿרײַ. Вместе с идишем слово переехало в Одессу - и предположительно именно в тот момент попало в арго - криминальный жаргон - и стало означать "свободного" человека, не имеющего отношения к криминальному миру. Или просто любого незнакомого человека.

Полезная ли это информация? Думаю, что в современной России - очень, особенно если вы пользуетесь словом "клитор", так что мотайте на ус, чтобы потом как следует фрайериться (но я искренне желаю, чтобы не пригодилось).