Мой следующий герой - немецкий коктейль Radler, который переводится как "велосипедист".
Что это такое? Конечно же, пиво. Но не простое, а смешанное с лимонадом.
Я уже писала о том, как немцы любят лить газировку во все подряд - пиво, разумеется, они не могли обойти стороной. Пропорции лимонада и пива могут быть любыми, если ваши знакомые не душнилы с весами, отмеряющие каждую каплю на весах.
Что общего у разбавленного пива с велосипедистами? Тут очень много потрясающих догадок: есть классная теория о том, что после радлера нет проблем с координацией и вождением велосипеда; еще одна - радлер силами коллективного разума придумали в велосипедном клубе, поэтому назвали его в честь себя.
Мой личный фаворит - это версия о том, что уставшие велосипедисты как-то решили разбавить пиво лимонадом, чтобы на всех хватило.
Еще одна очень интересная особенность - грамматический род. Вообще у Radler в hochdeutsch - литературном немецком - артикль das - потому что das Bier, но вот в Австрии, например, говорят der Radler - потому что в значении велосипедиста у слова артикль мужского рода - der.
Кстати, если у вас есть свои теории о том, почему радлер - это радлер, напишите, пожалуйста, в комментарии.