Обложка канала

Следи за языком

Пишу про то, как учить иностранные языки, а ещё немножко про лингвистику и культурные поля

Следи за языком

6 лет назад
Открыть в
По-английски немцы (особенно молодые) говорят довольно хорошо и охотно, а доказательство этому – Denglish (deutsch + englisch).

Английские слова, по значению вроде как дублирующие немецкие, приходят в hochdeutsch и остаются – а значения со временем начинают расходиться. И мы можем наблюдать за этим вживую – what a time to be alive, как говорится.

Пример такого , в немецком не просто сосуществуют die Arbeit, der Job и der Beruf - они разошлись по смыслу.

Для начала der Beruf - это профессия или специальность. Этому обязательно надо где-то обучаться и, например, вопрос Was ist dein Beruf? (какова твоя профессия) - это больше как раз не о текущем месте работы, а об образовании филолога, например.

Самое общее и вместительное - die Arbeit. Это и рабочее место, и оплачиваемая деятельность, и вообще все, что занимает большую часть дня. Тут же могут быть и разновидности: например, работа по дому (die Hausarbeit).

Самое интересное - это заимствованное der Job, которое довольно долго дублировало die Arbeit.

Der Job в немецком - это 1) конкретная работа, 2) временная халтура / работа, которая подвернулась случайно, 3) вторая работа впридачу к основной Arbeit.