Кстати, в испанском, как и в русском, есть уменьшительно-ласкательные суффиксы: -ita / -illa для женского рода и -ito / -illo для мужского.
Интересно даже не само их наличие - в немецком, например, есть -chen и -lein - а использование.
Во-первых, суффиксы присоединяются не только к существительным. И если с perro - perrito (собака - собачка) все понятно, то вот вариант azul - azulito (голубой - голубенький) уже интереснее. Дальше больше - для ласковых форм имен используются все те же суффиксы - и вот Carmen уже превращается в Carmencita. В Латинской Америке, кстати, суффиксы вполне обыденно лепят на наречия - вам о чем-нибудь говорит Despacito?
Во-вторых, в отличие от русского использование уменьшительно-ласкательных суффиксов не шеймят сторонники чистоты испанского языка - и это очень здорово, потому что маленькую тетрадь вполне логично назвать тетрадочкой, а словообразовательный средства вполне логично применять на практике - для чего-то же они есть?
И в-третьих и в-последних - суффиксы стали практически визитной карточкой латиноамериканского испанского. Заокеанцы их отлично приспособили к разным частям речи, начали очень активно использовать (в кастильском они встречаются реже) и, конечно, все немного усложнилось.
Например, в латиноамериканском варианте появляется приставка перед суффиксом: сравните уменьшительные формы существительного las fiestas - в кастильском это las fiestitas, а в латиноамериканском испанском - fiestecitas.