Я читаю "Гарри Поттера" на испанском (да-да), и как минимум дважды за книгу Рон говорит Гермионе: "No me des la lata". Фактический перевод: "Не давай мне банку"; литературный: "Не пили меня".
Что общего у испанской банки и русской пилы - доподлинно неизвестно.
По одной из красивых (и скорее всего, неправильных) версий все дело в скрежете банки - неприятном и раздражающем шуме: примерно так звучит для 30-летних испанцев голос родителей, которые спрашивают, когда он съедет.