Обложка канала

Следи за языком

Пишу про то, как учить иностранные языки, а ещё немножко про лингвистику и культурные поля

Следи за языком

9 лет назад
Открыть в
Про литературный язык

Когда вы учите язык, вам обязательно нужно выбрать один вариант – начальный, базовый, наиболее распространённый – с которого вы начнёте обучение. Этот вариант называется литературным языком.

Чем отличается литературный язык от нелитературного? Первый понимают все. Любой (почти) образованный человек сможет говорить с вами на Hochdeutsch, несмотря на то, что живет в баварской деревне. Литературный язык кодифицирован – то есть отражён в словарях и учебниках. Письменная речь существует только в литературной разновидности языка – если у диалектов и есть письменные формы, они обычно бывают плохо развиты.

Немножко истории. В основу подавляющего большинства современных языков легли столичные диалекты или говоры.

Как это работает: Россия большая, а понимать нас друг друга нужно. Поэтому мы берём московский диалект за основу, подмешиваем к нему немного региональных особенностей (отовсюду понемногу) – и вот вам новый общий язык. Обычно необходимость создания единого унифицированного языка встаёт либо при объединении разных стран в одну (как это было с немецким), либо при получении страной независимости (как произошло с норвежским).

Иногда создание единой литературной нормы оказывается трудной задачей. Так было, например, с немецким. Земли были равноправны, столицы как таковой не было, а все люди хотели, разумеется, чтобы их местное наречие стало основой нового немецкого. Лютер сделал очень хитро: на базе саксонского диалекта (который сейчас считается самым некрасивым и непрезентабельным, но тогда был очень влиятельным) и слов из отдельных местных говоров он «слепил» текст библии. За это ему благодарны до сих пор – в этом году немцы отметили 500 лет Реформации в один день с Хеллоуином.

А теперь ближе к делу. Когда иностранцы учат немецкий, они концентрируются на Hochdeutsch. Когда русские учат английский, они учат нормативный британский английский. Максимум – американский.

Когда уровень языка уже выше базового, у студента появляется возможность выбирать – обычно между британским и американским английским (я лично топлю за американский). Иногда за локальные варианты, которые используют в Австралии или в Канаде. Но никогда не стоит выбора между нормативным английским языком и его «чёрным» или rural вариантом.

К чему я это все. Когда мне говорят: «А я слышала, что в Бейонсе поёт вот так» или «А почему тогда в вестернах ковбои не используют Present Perfect Continuous“ или «Ну в рэпе же говорят da вместо the», я немного расстраиваюсь. Узус (то есть разговорная норма) меняется, поэтому нам, неносителям, нужно знать классический вариант, который поймёт и великобританская бабушка, у которой вы спрашиваете дорогу, и Дональд Трамп (ха!).

Это и есть литературный язык, который объединяет собой всех жителей страны, отражает культуру, общественные явления и национальный характер.