Вы думаете, что я забросила канал, а я совсем и не забросила. На этой неделе я читала «Лингво» Гастона Доррена и теперь хочу немного рассказать о своих впечатлениях.
В целом автор очень хорошо отражает языковую картину современной Европы – книга действительно помогает понять и принять, что вокруг нас десятки языков, о которых по сути никто почти и не знает.
В «Лингво» приведены сухие факты в достаточно живой авторской переработке. Это тоже не всегда плохо.
Однако есть свои «но»:
1. У автора странное отношение к славянским языкам – почему-то они чуть ли не отсталыми выходят только из-за того, что в них падежи и склонения. У меня от этого знатно бомбануло. При этом Доррен странно проводит границу между языками и диалектами. То есть такое чувство, что он сам не очень понимает, где ее нужно провести. 2. Артикли автор называет показателем прогрессивности языка, польскому он приписывает «потенциально развивающиеся» артикли, ну и так далее. В этом отношении, на мой взгляд, книга непрофессиональна и сомнительна. 3. Очень много экспрессии. Я думала, что сравнительная лингвистика и секс связаны быть не могут, но, как оказалось, могут вполне. 4. Автор путает флексии и суффиксы, аффиксы и суффиксы, префиксы и флексии, ну и вообще в терминологическом плане получается мешанина. Но термины из головы очень быстро уходят, так что это все не беда.
В целом книга подойдёт для того, чтобы познакомится с основами сравнительной лингвистики, посмеяться над странными словами в разных языках, узнать об истории Европы, ну и просто почитать неплохой научпоп.
Электронной версии у меня нет, я читала на Букмейт. Если с него можно как-то скачать и скинуть сюда – напишите в Директ.