Согласно опросу 9/10 французов хотели бы поменять профессию, но только 28% решились на перемены, чтобы найти работу, которая бы соответствовала их ценностям и увлечениям, а не превращалась в пытку. Хотя слово “travail” и произошло от латинского “trepalium” — инструмент для пытки, мы давно уже ждём от нашей профессиональной занятости куда большего 🤓
Во французском есть много определений работы, мы остановимся на слове “taf”. Это акроним от выражения “travail à faire”. В отличие от аббревиатуры, акроним, соединяя начальные буквы слов из фразы, образует новое слово. Вы знаете другие примеры: DOM-ROM (département ou région d’outre-mer), EHPAD (Établissement d’hébergement pour personnes âgées dépendantes), OTAN (L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord).
Вернёмся к “taf”. От него образовались производные слова: глагол “taffer” — работать, существительное “un taffeur” — работник.
“Un taf” относится к разговорному стилю и давно укоренилось в языке:
✍️ Il fait un taf ingrat
✍️ J’aime mon taf
Недавно появилось слово “vélotaf” — перемещение на работу на велосипеде. Завтра Vélib устраивает промоакцию в честь национальной забастовки. Можно взять велик на 45 минут бесплатно и хоть куда-то попробовать доехать 😀
Больше информации про забастовку и разговорные выражения/сокращения вы можете узнать во втором канале. Подписываясь на него, вы помогаете вести и первый канал 🙂 Стоимость 249р в месяц, оплата через бота 😘