Я недавно задумалась о том, издаются ли современные русские писатели за рубежом. И выяснила, что лидируют по тиражам Александра Маринина и Борис Акунин (оба пишут детективы). Также «засветиться» получилось у Гузель Яхиной и Евгения Водолазкина. Но рейтинги Толстого, Достоевского и Гоголя в умах европейцев и американцев они вряд ли когда-то побьют.
Почему так происходит? Журналисты обозначают несколько причин:
1. Русский язык - один из самых богатых в мире и трудно поддается переводу. Наше светило Пушкин не зашел зарубежной аудитории как раз потому, что передать все обаяние «Евгения Онегина» на другом языке так и не получилось.
2. Толстой и Достоевский интересны потому, что они передают «тонкое устройство русской души», которое у всех вызывает интерес. Как и переломные моменты в российской истории - революции 1905 и 1917 года со всеми их предпосылками и последствиями.
3. Зарубежные издательства мало внимания уделяют продвижению современных российских авторов, и нужно очень постараться, чтобы тебя заметили.
Все это, конечно, грустно и не дает ответа на вопрос, как российскому писателю пробиться на мировой рынок. Но в любом случае, чтобы запомниться читателю и вызвать его интерес, книга должна быть вневременной, без особых контекстов и современных реалий России, которые понятны только нам. И тогда, возможно, писателю (при большом упорстве) все-таки улыбнется удача.