Выражение с птицей номер один Une caille- это перепел. Сразу оговорюсь, что она никак не связана с холодами. Не является их предвестником и сама по-особому не мерзнет.
Несмотря на все это глагол cailler переводится как мерзнуть или просто каченеть, а выражение ça caille пригодится вам, если вы захотите сказать, что здесь холодно!
Все потому, что у этих слов разное происхождение. Une caille- перепел образовано от латинского quaccola или quaquila.Считалось, что именно такие крики они издают:)
Глагол cailler восходит же к латинскому coāgulāre, давшее нам слово коагуляция или проще сверстывание.
Свертывание может происходить под воздействием холода. Так, можно представить себе, что человек настолько замерз, что у него кровь свернулась или застыла.
Свернуться может и молоко, но не от холода, а под воздействием ферментации. Именно так делают le lait caillé- аналог простокваши. Если честно никогда не пробовала, но считаю полезным знать это выражение, чтобы понять что же вам предлагают.
Скоро опубликую второе выражение с птицами.