Обложка канала

Pamplemousse/французский язык

Делюсь своими франкофильскими наблюдениями.

Pamplemousse/французский язык

4 года назад
Открыть в
Сейчас сезон вишни,а значит и вишневых пирогов. Будь я во Франции, то мне скорее всего удалось бы без особых сложностей купить un dénoyauteur- выдавливатель косточек, но я не там, поэтому купила летом замороженной вишни! Если вы где-нибудь видели un dénoyauteur в магазинах в Петербурге, а не на озоне-смело пишите, а пока что расскажу вам о косточках и зернышках. Итак, un dénoyauteur от слова un noyau- косточка, но есть и un pépin и une graine и даже un grain. В чем разница? Une graine- это то,что вы сажаете в землю, так что если речь не идет о вашем огороде, то остаются два варианта: un noyau et un pépin. 🌾 Если вы посадите в землю un grain,то абрикосовое дерево точно не вырастет, да и апельсиновое тоже. Ведь un grain- это то,что вы пожинаете- un grain de café, de blé, d'orge, de sel. 🌾 Если в фрукте/овоще/ягоде есть всего одна косточка, то это un noyau. 🌾 Если их несколько, то говорят уже о pépins. Сразу оговорюсь,что un pépin также встречается в разговорной речи в значении проблема, неприятность. Вам могут сказать:" j'ai un pépin". А теперь проверьте себя: il y a un noyau dans un abricot , des pépins dans une pomme, un noyau dans une cerise, des pépins dans du raisin et pas de dénoyauteur dans les magasins!