Обложка канала

Pamplemousse/французский язык

Делюсь своими франкофильскими наблюдениями.

Pamplemousse/французский язык

4 года назад
Открыть в
Часто слышу призывы к поддержанию баланса между работой и личной жизнью. С этим у меня плохо обстоят дела, так как со многими студентами мы успели подружиться, а без разработки новых курсов не обходится ни один вечер. Нашли вы баланс или нет мне кажется важным напомнить,что баланс по-французски équlibre, а никак не une balance. Une balance от лат. bilanx, то есть две чаши, которые использовались для определения веса или попросту весы. Наши две чаши могут не только находиться в статичном положении, но и раскачиваться. Отсюда глагол balancer-качать или бросать. Бросить как и в русском можно не только слово, но и человека. С той разницей,что речь идет не о разрыве отношений, хотя косвенно это так, а о донесении информации. Ценители творчества Angèle могли вспомнить песню balance ton quoi, посвященную движению balancetonporc  (разоблачи свинью или сдай своего насильника), благодаря которому многие женщины смогли открыто заявить об агрессии в их адрес! В любом случае ни одна из этих balance не позволит вам рассказать о том,что вы обрели дзен. Лучше скажите,что vous avez trouvé l'équilibre или же vous avez amélioré l'équilibre entre votre vie professionnelle et vie privée. Ps всех стремящихся к балансу зову на свои курсы и мероприятия. Скоро опубликую актуальный список)