Помните песню "Fous ta cagoule", где артист призывает надеть (точнее напялить) капюшон с прорезями для глаз или плотно прилегающий к лицу шерстяной подшлемник, чтобы не замерзнуть?
Вообщем не самый распостраненный в городе головной убор, если вы не лыжник и не делайте перформанс. Чаще все же выбирают капюшон, который по-французски называется une capuche, а не un capuchon.
Cуффикс -on указывает на маленький размер предмета (un chat-кот и un chaton-котенок) и в целом un capuchon- это маленький капюшон. С тем лишь отличьем, что он покрывает не голову человека, а ручки. Вы же не закрываете ручку колпаком и на голову не надеваете колпачок, так что и по-французски стоит их различать:)
Сразу оговорюсь, что речь идет о современном французском, на котором говорят во Франции. В Бельгии, Швейцарии и Канаде на вас, если вы скажете un capuchon, не посмотрят косо. А если вы будете читать роман XVIII века, то там все будут носить des capuchons. Всему свое время и место!