Обложка канала

Travelclever

Канал про путешествия, жизнь в Берлине и велопоездки

Travelclever

4 года назад
Открыть в
С большим удивлением узнала, что важность выбора нового названия Макдональдса в России добралась и до Германии. Уже несколько дней вижу обсуждения на эту тему, а также статьи в Berliner Morgenpost, Tagesspiegel, у ZDF и других. Журналисты Der Postillon и вовсе запостили экслюзив для двух миллионов своих подписчиков, попробовав еду в "русском Макдональдсе". По-немецки эта дичь называется Wkusno i totschka, что авторы переводят как Lecker und punkt. Теперь слово Wkusno просто обязано войти в другие языки наряду с Perestroikoi i Glasnost'yu (значения которых сейчас, увы, неактуальны). Так вот, немцы активно участвуют в дискуссиях, оставляют комменты и пытаются в шутки и прибаутки. Кое-кто искренне считает, что качество в Русмаке будет лучше (почему?!). Шутки в основном до наших мемчиков не дотягивают, но я все равно с вами поделюсь некоторыми комментариями и вариантами названий от немцев. — McDonNiet/NietDonalds — Kaviar Burger — McPutin (с полонием, наверное) — McBlijad — Mordor Mcdonald's (вот это ничего) — Friss oder stirb (это вообще отличное — Жри или умри. Лучше бы, конечно, по названию лучшей передачи «Сдохни или умри») — Blyat Burger — McPelmeni — "Водка вместо колы" — McSpezialoperation (а ребята в теме) — Wladimir Pudding — "Наверное, они на танке могут заехать в McDrive" — "В последний раз я попробовал там "новичок". Вкууууусно". (И точка, видимо).