Привет! Держи 10 английский слов
1. sound [ saʊnd] звук/звучать, произноситьNot many sounds in life, and I include all urban and rural sounds, exceed in interest a knock at the door.Немного таких звуков, в деревне или в городе, которые более интересны, чем стук в дверь.2. set up [ set ʌp] учредить, установитьWe started off trying to set up a small anarchist community, but people wouldn’t obey the rules.Мы начали с того, что пытались основать анархистскую общину, но люди не подчинялись правилам.3. inspire [ ɪnˈspaɪə] вдохновлять, внушать чувствоWomen inspire men to great undertakings, and then distract us from carrying them out.Женщины вдохновляют мужчин на великие начинания, а потом отвлекают нас от их выполнения.4. beggar [ ˈbɛgə] нищийThe beggar who asks for crumbs gets more than the one who asks for bread.Нищий, который просит крошки, получает больше того, который просит хлеб.5. obscure [ əbˈskjʊə] туманный/затуманиватьGolf can best be defined as an endless series of tragedies obscured by the occasional miracleГольф лучше всего можно описать как бесконечная череда трагедий, затмеваемых случайным чудом.6. gallant [ ˈgælənt] храбрыйHe that is not gallant at twenty, strong at thirty, rich at forty, or experienced at fifty, will never be gallant, strong, rich, or prudent.Тот, кто не храбр в двадцать, не силён в тридцать, не богат в сорок, не мудр в пятьдесят, никогда не будет смелым, сильным, богатым и разумным.7. gossip [ ˈgɒsɪp] сплетня/сплетничатьWhoever gossips to you will gossip about you.Кто сплетничает с тобой - будет сплетничать и о тебе.8. whine [ waɪn] вой, хныканье/скулитьTwo and two continue to make four, in spite of the whine of the amateur for three, or the cry of the critic for five.Два плюс два продолжают оставаться четырьмя, хотя любитель ноет о трёх, а критик кричит о пяти.9. doubtless [ ˈdaʊtlɪs] несомненныйThe only solid and lasting peace between a man and his wife is, doubtless, a separation.Единственный вариант прочного и продолжительного мира между мужчиной и его женой - это, несомненно, развод.10. volume [ ˈvɒljuːm] том, книгаPublishing a volume of verse is like dropping a rose petal down the Grand Canyon and waiting for the echo.Опубликовать том стихов - это как бросить в Большой Каньон лепесток розы и ждать эха.